Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi

वारिराजपरिक्षिप्तं देवराजविराजितम् । पवनाबद्धनिर्घोषं संप्रदीप्त हुताशनम्

vārirājaparikṣiptaṃ devarājavirājitam | pavanābaddhanirghoṣaṃ saṃpradīpta hutāśanam

شاہانہ پانیوں کے حلقے میں گھرا ہوا، دیوراج اندَر کی تابانی سے درخشاں؛ ہوا کے دھکے سے اٹھتی گرج دار آواز کے ساتھ—ہوتاشن کی آگ پوری طرح بھڑک اٹھی۔

vāri-rāja-parikṣiptamencircled by the sea
vāri-rāja-parikṣiptam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootvāri (प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक) + pari-√kṣip (धातु: क्षिप् प्रक्षेपणे) + kta (कृत्)
FormKta-participle, Napumsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: vārirājena parikṣiptam (surrounded by the water-king/sea)
deva-rāja-virājitamadorned by the king of gods (Indra)
deva-rāja-virājitam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdeva (प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक) + vi-√rāj (धातु: राज् दीप्तौ) + kta (कृत्)
FormKta-participle, Napumsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: devarājena virājitam (made splendid by Indra)
pavana-ābaddha-nirghoṣamwhose roar is restrained by wind
pavana-ābaddha-nirghoṣam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpavana (प्रातिपदिक) + ā-√bandh (धातु: बन्ध बन्धने) + kta (कृत्) + nirghoṣa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa chain: pavanena ābaddhaḥ nirghoṣaḥ yasya (sound bound/controlled by wind)
saṃpradīptamfully blazing
saṃpradīptam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-pra-√dīp (धातु: दीप् दीप्तौ) + kta (कृत्)
FormKta-participle, Napumsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana
hutāśanamfire (the consumer of offerings)
hutāśanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothuta (प्रातिपदिक) + āśana (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; tatpuruṣa: hutam āśayati/āśnāti iti (fire)

Unspecified narrator (context-dependent within Sṛṣṭi-khaṇḍa narration)

Concept: When cosmic order is contested, the elements themselves appear as instruments of divine governance; conflict is portrayed as a stage for restoring balance.

Application: Channel intense energy (anger, urgency) into disciplined action; keep ‘fire’ (drive) contained by ‘waters’ (restraint) and guided by ‘wind’ (right intention).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast cosmic arena ringed by churning, lordly waters; within it a towering pillar of fire erupts, whipped into a roaring spiral by fierce winds. Above, the sky glows with Indra-like radiance, as if the very firmament is a jeweled canopy reflecting the blaze.","primary_figures":["Agni (personified fire)","Vayu (personified wind)","Indra (as distant radiance/standard)"],"setting":"Primordial oceanic expanse encircling a blazing battlefield, with cloudbanks and spray forming natural ramparts.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["molten gold","smoke gray","sapphire blue","ember orange","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a central roaring Agni-flame column encircled by stylized ocean waves, Indra’s radiant aura as a haloed presence above; heavy gold leaf for flames and divine glow, rich vermilion and emerald accents, ornate cloud scrollwork, gem-studded borders, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical cosmic seascape with delicate wave patterns, a wind-twisted flame rising like a banner, cool blues and soft grays contrasted with warm ember tones; refined faces for subtle personifications of Vayu and Agni, thin brushwork, atmospheric mist, distant luminous Indra-like glow.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, stylized ocean coils around a blazing Agni form, Vayu indicated by sweeping ribbon-like gusts; strong red-yellow-green palette with natural pigments, temple-wall composition, large expressive eyes for elemental deities, rhythmic ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: cosmic waters rendered as lotus-like wave motifs around a central flame-lotus, intricate floral borders, peacock-feather cloud patterns, deep indigo background with gold highlights; divine radiance above like a jeweled canopy, highly detailed ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["wind gusts","crackling fire","distant conch shell","ocean surge"]}

Sandhi Resolution Notes: vārirājaparikṣiptaṃ = vāri-rāja-parikṣiptam; devarājavirājitam = deva-rāja-virājitam; pavanābaddhanirghoṣaṃ = pavana-ābaddha-nirghoṣam; saṃpradīpta hutāśanam = saṃpradīptam hutāśanam (sandhi optional in recitation).

I
Indra (Devarāja)
A
Agni (Hutāśana)

FAQs

It evokes a cosmic or elemental tableau where waters (often symbolizing the primordial ocean) encircle a radiant, wind-fanned blaze—an archetypal Purāṇic way of describing intense energy or a formidable, luminous phenomenon.

“Hutāśana” literally means “the eater of offerings,” highlighting Agni’s ritual role in receiving and conveying oblations in yajña, a key bridge between human rites and divine realms.

The verse underscores disciplined power: when stirred by the right force (wind/effort), inner fire (energy, resolve, tapas) becomes fully kindled—suggesting focused practice and steadiness rather than scattered intensity.