Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

The Origin of the Daṇḍaka Forest and Rāma’s Dharma-Judgment

Vulture vs. Owl

अन्यथा विपुलं दुःखं तव घोरं भवेद्ध्रुवम् । क्रुद्धो हि मे पिता सर्वं त्रैलोक्यमभिनिर्दहेत्

anyathā vipulaṃ duḥkhaṃ tava ghoraṃ bhaveddhruvam | kruddho hi me pitā sarvaṃ trailokyamabhinirdahet

ورنہ یقیناً تم پر ہولناک اور بے پناہ دکھ نازل ہوگا؛ کیونکہ میرا باپ اگر غضبناک ہوا تو تینوں لوکوں کو جلا ڈالے گا۔

अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (otherwise)
विपुलम्great, abundant
विपुलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootविपुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषणम् दुःखम्-शब्दस्य
दुःखम्sorrow, suffering
दुःखम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन
घोरम्terrible
घोरम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषणम् दुःखम्-शब्दस्य
भवेत्would be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोगः (indeclinable adverbial accusative), निश्चयार्थे (certainly)
क्रुद्धःangered
क्रुद्धः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषणम् पितृ-शब्दस्य
हिindeed
हि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle: indeed/for)
मेmy
मे:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन
पिताfather
पिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषणम् त्रैलोक्यम्-शब्दस्य
त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक; त्रि + लोक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
अभिनिर्दहेत्might burn up completely
अभिनिर्दहेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + निर् + दह् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Unspecified (context needed to identify the speaker with certainty)

Concept: Personal adharma can trigger disproportionate suffering; anger, when empowered, becomes world-burning—therefore choose restraint and righteous process.

Application: Treat anger (yours or others’) as a real hazard; de-escalate early; prioritize dharmic negotiation over confrontation.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The speaker’s warning becomes a visionary panorama: three worlds layered like a cosmic mandala, edges curling with flame as a wrathful aura rises behind the father-figure. The king appears small in the foreground, dwarfed by the scale of consequence, as the sky darkens with ash and sparks.","primary_figures":["the woman (speaker)","the king","wrathful father figure","symbolic beings of the three worlds (devas, humans, nāgas)"],"setting":"cosmic layered vista—earth below, mid-world atmosphere, heaven above—encircled by fire motifs","lighting_mood":"thunderous twilight","color_palette":["molten gold","charcoal black","blood red","smoky violet","ashen white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: cosmic tripartite universe rendered as concentric realms with embossed gold flames; a fierce elder radiating destructive power; the king in the lower register; heavy gold leaf, saturated reds and greens, dramatic iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: imaginative cosmic landscape with delicate flame curls and layered horizons; subtle gradations from earth to sky; expressive faces showing dread; restrained palette punctuated by fiery reds and golds.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized trailokya bands with bold outlines; flame border encircling the composition; fierce eyes and aura of the father; strong reds/yellows with black smoke patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: mandala-like three-world composition framed by lotus and flame borders; intricate floral filigree contrasted with stylized fire; deep indigo ground with gold highlights, devotional awe mixed with warning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["conch blast","large temple bell","low thunder roll","crackling fire (suggested)"]}

Sandhi Resolution Notes: भवेत्+ध्रुवम्→भवेद्ध्रुवम् (त्+ध्→द्ध्); त्रैलोक्यम्+अभिनिर्दहेत्→त्रैलोक्यमभिनिर्दहेत्.

FAQs

It portrays a figure (the speaker’s father) whose anger is cosmically consequential—capable of destroying the three worlds—highlighting the Purāṇic theme that spiritual or divine potency can affect the entire cosmos.

It serves as a warning: actions that provoke destructive anger can bring certain and severe consequences, urging restraint, prudence, and avoidance of escalation.

Not directly. The verse is primarily a caution about impending suffering and the catastrophic potential of anger; any Bhakti or tīrtha relevance would depend on the surrounding narrative context in Adhyāya 37.