Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

The Origin of the Daṇḍaka Forest and Rāma’s Dharma-Judgment

Vulture vs. Owl

एवंविधं वचो वक्तुं न त्वमर्हसि पार्थिव । अन्येभ्योपि सुदुष्टेभ्यो रक्ष्या चाहं सदा त्वया

evaṃvidhaṃ vaco vaktuṃ na tvamarhasi pārthiva | anyebhyopi suduṣṭebhyo rakṣyā cāhaṃ sadā tvayā

اے پارثِو بادشاہ! تمہیں ایسے کلمات کہنا زیب نہیں دیتا۔ دوسرے نہایت بدکردار لوگوں سے بھی میری حفاظت ہمیشہ تمہیں ہی کرنی چاہیے۔

एवंविधम्of such a kind
एवंविधम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootएवंविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषणम् (qualifier)
वचःspeech, words
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; अकारान्त-नपुंसक (irregular stem vacas-)
वक्तुम्to speak
वक्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय (infinitive), कर्तरि प्रयोग; ‘to speak’
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सर्वलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; पुरुषवाचक सर्वनाम (2nd person pronoun)
अर्हसिare fit, deserve
अर्हसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
पार्थिवO king
पार्थिव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; संबोधन-पदम् (vocative)
अन्येभ्यःfrom others
अन्येभ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), बहुवचन; ‘from others’
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कार (particle: also/even)
सुदुष्टेभ्यःfrom very wicked (ones)
सुदुष्टेभ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeAdjective
Rootसु + दुष्ट (प्रातिपदिक; दुष्ट = √दुष्/दुष् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), बहुवचन; विशेषणम् (qualifier)
रक्ष्या(I am) to be protected
रक्ष्या:
Karya (Obligation/कार्य)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formयत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/future passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मणि—‘to be protected’
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; उत्तमपुरुषवाचक सर्वनाम (1st person pronoun)
सदाalways
सदा:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; करण/कर्तृ-हेतौ (by you)

Unspecified (a female speaker addressing a king; context needed to identify the exact interlocutors in Adhyaya 37)

Concept: Rāja-dharma includes protecting the vulnerable and restraining harmful speech; power is measured by guardianship, not domination.

Application: Use authority to safeguard others; avoid harsh speech; treat protection as a duty even when others are hostile.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a pillared royal hall, a noble woman stands with composed sorrow, raising a gentle hand to restrain the king’s harsh words. Courtiers fade into shadow as the moral tension centers on her plea for protection, her gaze steady and dignified.","primary_figures":["a noble woman (speaker)","a king (pārthiva)","silent courtiers/guards"],"setting":"royal sabhā with carved pillars, low throne, textile canopies, guarded entrances","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep maroon","antique gold","ivory white","indigo","sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a South Indian royal court scene where a dignified woman admonishes a king to uphold protection; gold leaf halos subtly behind the righteous figures, rich red and green textiles, gem-studded ornaments, ornate pillars and archways, high-contrast devotional solemnity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate palace interior with delicate linework; the woman’s calm, pleading gesture toward the king; cool muted palette with lyrical drapery folds, refined faces, minimal but expressive courtiers, patterned carpets and bolsters.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; the woman in graceful stance instructing the king; stylized eyes, rhythmic ornamentation, warm red-yellow-green dominance, architectural borders like temple murals.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic court transformed into a lotus-bordered moral tableau; intricate floral borders, lamp motifs, peacocks at the margins; deep blues and gold accents, emphasizing protection and dharma as sacred order."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft ankle-bells","low temple bell","hushed court ambience","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: त्वम्+अर्हसि→त्वमर्हसि; अन्येभ्यः+अपि→अन्येभ्योपि; रक्ष्या+च+अहम्→रक्ष्या चाहम् (चाहम्); अन्येभ्यः सुदुष्टेभ्यः—पञ्चमी-सम्बन्धः (from very wicked others).

FAQs

It teaches restraint in speech and underscores a ruler’s duty (rājadharma) to protect those under his care, even against hostile outsiders.

Purāṇas repeatedly frame kingship as guardianship: the king must ensure safety and dignity for dependents and avoid harsh or improper speech that violates dharma.

The verse itself only indicates that the speaker addresses a king (pārthiva). Identifying the exact speaker requires the surrounding verses of Sṛṣṭikhaṇḍa, Adhyaya 37.