Previous Verse
Next Verse

Shloka 159

The Origin of the Daṇḍaka Forest and Rāma’s Dharma-Judgment

Vulture vs. Owl

प्रतिष्ठिता महाबाहो यशश्चामितविक्रम । महीपालाश्च सर्वे त्वां प्रजापतिमिवामराः

pratiṣṭhitā mahābāho yaśaścāmitavikrama | mahīpālāśca sarve tvāṃ prajāpatimivāmarāḥ

اے قوی بازو، اے بے اندازہ شجاعت والے، تیری کیرتی مضبوطی سے قائم ہے؛ سبھی بادشاہ دیوتاؤں کی طرح تجھے پرجاپتی کے مانند مانتے ہیں۔

प्रतिष्ठिताis established
प्रतिष्ठिता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग प्रथमा एकवचन; कर्तरि-प्रयोगे “is established” (वसुंधरा-सम्बन्धः)
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + बाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन; कर्मधारयः—महान् बाहुः यस्य (O mighty-armed)
यशःfame
यशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयशस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; कर्तृ/विधेय-समानााधिकरण (fame)
and
:
Sambandha (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
अमितविक्रमO of immeasurable valor
अमितविक्रम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअमित (प्रातिपदिक) + विक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन; कर्मधारयः—अमितः विक्रमः यस्य (O of immeasurable valor)
महीपालाःkings
महीपालाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—महीपालाः (kings, protectors of earth)
and
:
Sambandha (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; विशेषणम्—महीपालाः (all)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया एकवचन; कर्म—“you”
प्रजापतिम्Prajāpati
प्रजापतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—प्रजायाः पतिः (lord of creatures)
इवlike
इव:
Sambandha (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-निपात (particle of comparison)
अमराःthe gods
अमराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; कर्ता—देवाः (the immortals/gods)

Unspecified (context-dependent within Sṛṣṭikhaṇḍa 37; verse is a direct address praising a ruler/hero)

Concept: True fame (yaśas) is established through immeasurable valor aligned with protective rulership; the ideal king is seen as Prajāpati-like—creator/protector of social order.

Application: Build reputation through consistent responsibility and protection of dependents; let strength serve order and welfare.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A heroic ruler stands in the center of a circular assembly of crowned kings, each offering respectful gestures as if before a divine regent. Above, faint celestial figures mirror the scene, implying that the earthly mandala reflects the gods’ own recognition of a Prajāpati-like sovereign.","primary_figures":["praised ruler/hero (unnamed)","assembled kings (mahīpālas)","celestial onlookers (amaras)"],"setting":"Grand royal sabhā with concentric seating, banners, weapons set aside in respect, and a high canopy suggesting imperial authority.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["imperial purple","antique gold","deep teal","ivory","crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central mighty-armed king with broad shoulders and jeweled crown, ring of subordinate kings offering añjali, gold leaf background, ornate pillars, gem-studded ornaments, stylized divine attendants above like a frieze.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined court assembly with delicate textiles, cool shadows, expressive faces, the central hero slightly larger, subtle celestial band in the sky, meticulous jewelry and patterned carpets.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, central heroic figure with exaggerated eyes and strong arms, surrounding kings in symmetrical arrangement, warm pigment palette, decorative borders and lotus medallions.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: court scene framed by dense floral borders, central ruler haloed, repeated motifs of crowns and lotus rosettes, deep blue ground with gold highlights, peacocks perched on pillars as auspicious emblems."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["kettle drums","court murmurs","conch shell","metallic cymbals"]}

Sandhi Resolution Notes: यशश्च = यशः + च; इवामराः = इव + अमराः; महाबाहो/अमितविक्रम = सम्बोधन-समासपदानि

P
Prajāpati
A
Amarāḥ (Devas)

FAQs

Prajāpati is a paradigmatic “lord of beings” and organizer of order; calling a king “like Prajāpati” frames him as a legitimate protector and regulator of society, not merely a conqueror.

The verse links true prestige (yaśaḥ) with stable, recognized virtue and strength—suggesting that renown is grounded in sustained conduct and protective leadership acknowledged by other rulers.

Not directly; it is primarily a royal encomium. In the broader Purāṇic style, such praise often supports dharma-centered kingship rather than a distinct sectarian teaching.