Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

Rāma’s Meeting with Agastya: Gift-Ethics (Dāna) and the Tale of King Śveta

सोहं निमित्ते कस्मिंश्चिद्वैराग्येण द्विजोत्तम । मरणं हृदये कृत्वा तपोवनमुपागमम्

sohaṃ nimitte kasmiṃścidvairāgyeṇa dvijottama | maraṇaṃ hṛdaye kṛtvā tapovanamupāgamam

یوں کسی سبب کے باعث، اے افضلِ دُوِج، میرے دل میں ویراغ پیدا ہوا؛ موت کو دل میں بسا کر میں تپسیاؤں کے جنگل کی طرف روانہ ہوا۔

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formप्रथमा, एकवचन (1st person pronoun)
निमित्तेin/for a cause, on an occasion
निमित्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरण/context)
TypeNoun
Rootनिमित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (Singular)
कस्मिन्in some (which)
कस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसप्तमी (7th), एकवचन; पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Locative singular)
चित्some, any
चित्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचित् (अव्यय)
Formअनिश्चितार्थक निपात (indefinite particle)
वैराग्येणby/through detachment
वैराग्येण:
Hetu (हेतु/cause)
TypeNoun
Rootवैराग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; हेतु/साधनार्थे (by/through, due to)
द्विजोत्तमO best of Brahmins
द्विजोत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारय ‘उत्तमः द्विजः’
मरणम्death
मरणम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootमरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
हृदयेin the heart
हृदये:
Adhikaraṇa (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
कृत्वाhaving made/placing
कृत्वा:
Kriyā (क्रिया; pūrvakāla)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive), पूर्वकालिक क्रिया
तपोवनम्the forest of austerities
तपोवनम्:
Karma (कर्म/object of motion)
TypeNoun
Rootतपस् + वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘तपसः वनम्’ (forest of austerity)
उपागमम्I went/approached
उपागमम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-आ-गम् (धातु)
Formलुङ् (Aorist/लुङ्), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद; (augment अ- elided in sandhi)

Unspecified narrator (a speaker addressing a brāhmaṇa as 'dvijottama')

Concept: Vairāgya arises from life’s contingencies; sustained remembrance of death (maraṇa-smṛti) catalyzes authentic tapas and spiritual urgency.

Application: Practice daily memento-mori as humility and priority-setting; simplify habits; allocate time for japa, study, and service.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solitary seeker, eyes lowered yet steady, leaves the edge of a village and steps into a dense tapovana where ancient trees arch like temple pillars. He holds a simple staff and waterpot, while a faint skull motif or setting sun symbolically mirrors his ‘death in the heart’ contemplation; deer and ascetics watch silently from the shadows.","primary_figures":["the seeker/narrator","forest ascetics (ṛṣis)","deer and birds (symbolic witnesses)"],"setting":"Deep forest hermitage with leaf-huts, a small sacred fire, and a quiet path leading inward","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earth brown","leaf green","smoke gray","ochre","twilight violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: renunciant figure entering a stylized forest-hermitage; gold leaf highlights on sacred fire and halos of resident sages; rich greens and reds in foliage borders, ornate frame, traditional iconographic stillness with symbolic sun setting behind trees.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical woodland with delicate leaves and soft hills; the seeker walking with kamaṇḍalu; subtle twilight wash; refined ascetics near a small kuṭīra; gentle naturalism, cool violets and greens, fine brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, patterned trees, central ascetic with expressive eyes; small yajña fire; warm ochres and greens with red accents; temple-wall aesthetic emphasizing contemplative posture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: forest rendered as ornamental floral lattice; central path with the seeker; border of tulip/lotus-like motifs (decorative, not textual tulasi claim); deep earthy palette with gold detailing, symmetrical composition around a small sacred fire."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["forest birds","rustling leaves","distant flowing water","soft drone","long pauses"]}

Sandhi Resolution Notes: सः + अहम् → सोऽहम्; कस्मिन् + चित् → कस्मिंश्चित्; वैराग्येण (no sandhi); तपोवनम् (तपस्+वन); उप + आगमम् → उपागमम्.

FAQs

It highlights vairāgya (dispassion) and maraṇa-smṛti—keeping awareness of death in the heart—as a spur toward tapas (a disciplined ascetic life).

This verse most directly teaches tapas/renunciation: it describes turning inward through dispassion and entering a tapovana (ascetic forest).

Life’s uncertainty should not lead to despair but to clarity: remembering mortality can refine priorities, reduce attachment, and motivate sincere spiritual discipline.