Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Rāma’s Meeting with Agastya: Gift-Ethics (Dāna) and the Tale of King Śveta

ऊर्ध्वगं त्रिशिखं यत्स्यादुत्तमं तदुदाहृतम् । एतान्युत्तमजातीनि ऋषिभिः कीर्तितानि तु

ūrdhvagaṃ triśikhaṃ yatsyāduttamaṃ tadudāhṛtam | etānyuttamajātīni ṛṣibhiḥ kīrtitāni tu

جو اوپر کی طرف اٹھتا ہو اور جس کے تین شِکھر ہوں، وہی افضل قرار دیا گیا ہے۔ یہی برتر اقسام ہیں جن کا ذکر رِشیوں نے کیا ہے۔

ūrdhva-gamgoing upward
ūrdhva-gam:
Karma (कर्म/object)
TypeAdjective
Rootūrdhva (प्रातिपदिक) + ga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/कर्म), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (ūrdhvaṃ gacchati iti)
tri-śikhamthree-crested
tri-śikham:
Karma (कर्म/object)
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक) + śikha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समासः (trīṇi śikhāni yasya)
yatwhich (thing)
yat:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/कर्ता), एकवचन
syātshould be
syāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
uttamamexcellent/supreme
uttamam:
Karta (कर्ता/subject)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/कर्ता), एकवचन; ‘tat’ इत्यस्य विशेषणम्
tatthat
tat:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
udāhṛtamis said/declared
udāhṛtam:
Kriyā (क्रिया/विधेय)
TypeAdjective
Rootud-āhṛta (कृदन्त; ud-ā-√hṛ धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषणम्
etānithese
etāni:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/कर्ता), बहुवचन
uttama-jātīniexcellent kinds/classes
uttama-jātīni:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootuttama (प्रातिपदिक) + jāti (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः (uttamāḥ jātayaḥ)
ṛṣibhiḥby sages
ṛṣibhiḥ:
Karana (करण/instrumental; agent in passive)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/करण), बहुवचन
kīrtitānihave been proclaimed
kīrtitāni:
Kriyā (क्रिया/विधेय)
TypeAdjective
Rootkīrtita (कृदन्त; √kīrt/√kīrti? from √kīrtay/√kīrti- causative of √kīr)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘etāni…jātīni’ इत्यस्य विधेयम्
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अनुनय-अव्यय (particle: but/indeed)

Unspecified (narratorial/teaching voice within Sṛṣṭikhaṇḍa 36)

Concept: The ‘best’ is that which rises upward and bears three crests—an emblem of superior kind recognized by sages; excellence is defined by elevating tendency and stable distinguishing marks.

Application: Choose practices and habits that lift you upward (clarity, compassion, discipline) and have ‘threefold stability’: right source, right method, right intention.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A symbolic object—like a sacred flame or trident-like crest—rises upward with three distinct peaks, sending light above while sages gesture in approval. The composition emphasizes vertical ascent, as if the very air is drawn toward a higher realm.","primary_figures":["group of ṛṣis (sages)","symbolic ‘tri-śikhā’ form (flame/crest/emblem)"],"setting":"Āśrama courtyard with a central altar; the ‘three-crested’ luminous form rises above it; manuscripts and prayer beads nearby.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","vermillion","smoky white","deep teal","bronze"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central three-crested flame/emblem rising upward from an altar, rendered with heavy gold leaf radiance; sages seated around in symmetrical arrangement with halos; rich vermilion and emerald garments, ornate borders, gem-like highlights emphasizing ‘uttama’ splendor.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant vertical composition with a three-peaked flame against a pale dawn sky; sages in delicate brushwork, calm approving expressions; cool-teal shadows and warm gold light; lyrical trees and distant hills framing the ascent.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of a tri-śikhā flame rising above an altar; sages with stylized eyes and gestures of assent; red-yellow-green palette with strong gold/ochre highlights; temple-wall iconographic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central tri-śikhā flame motif surrounded by lotus petals and floral borders; deep blue background with gold accents; sages placed like attendants around a sacred center, intricate patterns suggesting upward movement and auspiciousness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell (soft)","temple bells","fire crackle","gentle drone","birds at dawn"]}

Sandhi Resolution Notes: yatsyāduttamam = yat + syāt + uttamam; tadudāhṛtam = tat + udāhṛtam; etānyuttamajātīni = etāni + uttama-jātīni.

FAQs

The verse states that what is 'ūrdhvaga' (rising upward) and 'triśikha' (three-crested/three-tufted) is considered 'uttama'—the superior form among the kinds being discussed.

It is attributed to the ṛṣis (sages): 'ṛṣibhiḥ kīrtitāni' indicates these superior types are those praised/recognized in sage-tradition.

This verse is descriptive/classificatory: it identifies a criterion for excellence and notes that such categories are affirmed by sages, rather than presenting a direct bhakti instruction.