Previous Verse

Shloka 100

The Supremacy of Food-Charity and the Rāma–Śambūka Episode

Child Revived through Rājadharma

स तथेति प्रतिज्ञाय देवानां रघुनंदनः । आरुरोह विमानं तं पुष्पकं हेमभूषितम्

sa tatheti pratijñāya devānāṃ raghunaṃdanaḥ | āruroha vimānaṃ taṃ puṣpakaṃ hemabhūṣitam

یوں کہہ کر “تथاستु” کی قسم کھاتے ہوئے، رَغھو نندن (رام) نے دیوتاؤں سے وعدہ نبھایا؛ پھر وہ سونے سے آراستہ پُشپک وِمان پر سوار ہوا۔

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular masculine); सर्वनाम
तथाso/thus
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: so/thus)
इतिthus
इति:
Quotation marker (इत्यर्थ)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-सूचक (quotative)
प्रतिज्ञायhaving promised
प्रतिज्ञाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootप्रति-ज्ञा (धातु)
Formकृदन्त; ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund); ‘having promised’
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Genitive plural masculine)
रघु-नन्दनःRaghu’s descendant (Rama)
रघु-नन्दनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरघु (प्रातिपदिक) + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular masculine); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘रघोः नन्दनः’
आरुरोहmounted/ascended
आरुरोह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-रुह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद (3rd person singular, perfect, active)
विमानम्the aerial car
विमानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular neuter)
तम्that
तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular neuter); विशेषण (qualifying विमानम्)
पुष्पकम्Puṣpaka (name of the vehicle)
पुष्पकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्पक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular neuter); विमानस्य नाम (apposition to विमानम्)
हेम-भूषितम्adorned with gold
हेम-भूषितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootहेम (प्रातिपदिक) + भूषित (प्रातिपदिक; √भूष्)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘भूषित’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Accusative singular neuter); विशेषण (qualifying विमानम्/पुष्पकम्); तृतीया-तत्पुरुष: ‘हेमेन भूषितम्’

Narrator (third-person description; no direct speech other than the implied assent “tathā iti”).

Concept: Satya-pratijñā (truthful vow) and obedience to divine order elevate action into sacred duty.

Application: Make commitments carefully, then fulfill them with steadiness; treat transitions (travel, new undertakings) as moments for remembrance and ethical clarity.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rāma, serene yet resolute, offers a brief assent to the assembled gods; then he steps onto the jeweled stair of the Puṣpaka-vimāna. The aerial chariot gleams with gold filigree and lotus motifs, hovering above a luminous sky as divine witnesses look on in quiet approval.","primary_figures":["Rāma (Raghunandana)","Devas (Indra and attendants, generalized)","Puṣpaka-vimāna (personified as divine vehicle)"],"setting":"Celestial threshold above an earthly horizon—cloud terraces, faint suggestion of a sacred city below, with the vimāna poised like a floating temple.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","lotus pink","pearl white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma ascending the Puṣpaka-vimāna, gods arranged in symmetrical tiers as witnesses; heavy gold leaf on the chariot’s ornaments and halos, rich vermilion and emerald textiles, gem-studded crowns, lotus medallions on the vimāna panels, traditional South Indian iconographic proportions, ornate arch framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Rāma stepping onto the Puṣpaka-vimāna with delicate linework; soft cloud bands and a pale Himalayan-blue sky, refined faces of devas, lyrical composition with flowering vines and tiny lotus motifs, cool blues and gentle pinks, subtle gold accents rather than heavy gilding.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold black outlines, Rāma with characteristic large eyes and calm expression, Puṣpaka rendered as a temple-like chariot with stylized lotus and makara motifs; flat yet vibrant fields of red, yellow, green; devas in rhythmic rows, haloed, with strong ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: A floating lotus-filled sky where the Puṣpaka-vimāna appears like a sanctum on clouds; intricate floral borders, gold highlights, peacocks and celestial birds in the margins, deep indigo background, Rāma centered with a radiant aura, decorative lotus rosettes echoing the Padma Purana’s lotus symbolism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","wind through high clouds","soft drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: तथेति = तथा इति; रघुनंदनः = रघु-नन्दनः; हेमभूषितम् = हेम-भूषितम्.

R
Rāma (Raghunandana)
D
Devas
P
Puṣpaka Vimāna

FAQs

This verse does not describe a tīrtha or a specific sacred geography; it focuses on Rāma’s assent to the gods and his ascent into the Puṣpaka vimāna.

Bhakti is implicit rather than explicit here: Rāma is portrayed as a righteous divine figure acting in harmony with the devas, reflecting devotion expressed through dharmic obedience and divine alignment.

The ethical emphasis is on keeping one’s pledge: after agreeing (“tathā iti”) and making a commitment to the gods, Rāma immediately acts on it, modeling integrity and prompt fulfillment of promises.