Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Ṛtvij System, Sāvitrī’s Reconciliation, Tīrtha-Catalogue, Śrāddha & Initiation Rites, and Vrata Fruits

तवैवाज्ञा मया कार्या त्वं मे प्राणसमा सखी । अहं ते त्वनुजा देवि सदा मां पातुमर्हसि

tavaivājñā mayā kāryā tvaṃ me prāṇasamā sakhī | ahaṃ te tvanujā devi sadā māṃ pātumarhasi

تمہارا حکم ہی میرے لیے واجب العمل ہے۔ تم میری سہیلی ہو، جان کے برابر عزیز۔ اے دیوی، میں تمہاری چھوٹی بہن ہوں—مہربانی فرما کر ہمیشہ میری حفاظت کرنا۔

तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive, Singular
एवindeed, only
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
आज्ञाcommand, order
आज्ञा:
Karta (Predicate-noun/विधेय)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative, Singular
मयाby me
मया:
Karana (Agent-instrument in passive sense/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental, Singular
कार्याto be done; must be carried out
कार्या:
Kriyā (Obligation predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक; √कृ, यत्-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative, Singular; विधेयविशेषण (gerundive sense: ‘to be done’)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative, Singular
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive, Singular
प्राणसमाequal to (my) life; life-like
प्राणसमा:
Karta (Predicate-adjective/विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राण + सम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative, Singular; विशेषण
सखीfriend
सखी:
Karta (Predicate-noun/विधेय)
TypeNoun
Rootसखी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative, Singular
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive, Singular
तुindeed, but
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विशेष/विरोधार्थ
अनुजाyounger sister
अनुजा:
Karta (Predicate-noun/विधेय)
TypeNoun
Rootअनुजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative, Singular
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; Feminine, Vocative, Singular
सदाalways
सदा:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative, Singular
पातुम्to protect
पातुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), प्रयोजनार्थ; to protect
अर्हसिyou ought; you are fit
अर्हसि:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; 2nd person singular

Unspecified female speaker addressing a Devi (context not provided in the input)

Concept: Śaraṇāgati (seeking refuge) expressed through affectionate humility and obedience to the divine feminine authority.

Application: Cultivate teachability and gratitude toward mentors/elders; when overwhelmed, articulate a clear request for guidance and protection rather than acting from pride.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A younger goddess-sister stands with folded hands before a radiant Devī, her face earnest and tear-bright with devotion. The elder goddess extends a protective hand, the space around them shimmering with a calm, maternal power.","primary_figures":["A Devī (elder goddess)","Younger goddess-sister (unnamed)"],"setting":"Sacred grove or temple courtyard with flowering vines, a small altar, and incense smoke curling upward","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep maroon","warm gold","jasmine white","forest green","smoky gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: elder Devī enthroned with gold-leaf halo and elaborate jewelry, younger sister kneeling with folded hands; rich maroon-green drapery, embossed gold ornaments, ornate arch and lotus pedestal, protective abhaya-mudrā emphasized.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate devotional scene in a flowering grove, elder Devī gently blessing, younger sister pleading with soft expression; delicate textiles, fine facial features, muted jewel tones, lyrical foliage and small altar details.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: two goddesses in frontal composition, bold outlines and large eyes, elder Devī in protective gesture, younger in namaskāra; red-yellow-green palette, stylized floral borders and lamp motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: goddess-centered devotional tableau with ornate floral borders, lotuses and creepers framing the two figures; deep blue or maroon ground with gold detailing, symmetrical composition emphasizing protection and surrender."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft drum (mridangam)","temple bells","incense crackle","hushed devotees","brief silence after 'pātum'"]}

Sandhi Resolution Notes: तव + एव + आज्ञा → तवैवाज्ञा; ते + तु + अनुजा → ते त्वनुजा (तु + अ = त्व); पातुम् + अर्हसि → पातुमर्हसि (म् + अ = मअ).

FAQs

It expresses śaraṇāgati (seeking refuge) and affectionate loyalty—obedience to the Devi’s command and a plea for continual protection.

No specific deity-name or tīrtha is stated in the verse itself; it only addresses “Devi” and speaks of protection and obedience.

It highlights fidelity to rightful guidance (ājñā) and the virtue of seeking protection through humility, acknowledging dependence and kinship bonds.