Previous Verse
Next Verse

Shloka 160

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Ṛtvij System, Sāvitrī’s Reconciliation, Tīrtha-Catalogue, Śrāddha & Initiation Rites, and Vrata Fruits

स्थानं सुविरजं लब्ध्वा मोदते शाश्वतीः समाः । मानसं वाचिकं चैव कायिकं यच्च दुष्कृतम्

sthānaṃ suvirajaṃ labdhvā modate śāśvatīḥ samāḥ | mānasaṃ vācikaṃ caiva kāyikaṃ yacca duṣkṛtam

نہایت پاکیزہ مقام پا کر انسان ابدی برسوں تک مسرور رہتا ہے؛ اور جو بھی بدی اس نے دل، زبان یا بدن سے کی ہو (وہ مٹ جاتی ہے)۔

स्थानम्place/abode
स्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
सुविरजम्very pure/spotless
सुविरजम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसु- + विरज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying)
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), ‘having obtained’
मोदतेrejoices
मोदते:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootमुद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
शाश्वतीःeternal/lasting
शाश्वतीः:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशाश्वत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (qualifying)
समाःyears
समाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
मानसम्mental
मानसम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमानस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
वाचिकम्verbal
वाचिकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवाचिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
कायिकम्bodily/physical
कायिकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकायिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
यत्whatever/that which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
दुष्कृतम्evil deed/sin
दुष्कृतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुष्- + कृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन

Not specified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: Contact with the supremely pure divine abode yields enduring joy and eradicates sins committed by mind, speech, and body—total ethical purification (trikaraṇa-śuddhi).

Application: Practice trikaraṇa discipline: daily review of thoughts, words, actions; pair repentance with a concrete devotional act (japa, charity, worship) to ‘re-enter’ a su-viraja inner space.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim-devotee steps from a dusty path into a luminous, stainless realm where the ground looks like polished pearl and the air shimmers with mantra-like clarity. Dark smoke-like stains labeled ‘mind, speech, body’ dissolve into light as the devotee beholds a distant, radiant Viṣṇu-dhāma and breaks into serene joy.","primary_figures":["devotee/pilgrim","Vishnu (distant enthroned or as a radiant presence)","personified ‘sins’ dissolving (symbolic forms)"],"setting":"Threshold between earthly landscape and a spotless celestial courtyard; lotus pools, crystal steps, and a far sanctum with a glowing doorway.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","pale gold","aquamarine","lotus pink","smoky gray (dissolving)"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central radiant gateway to a Viṣṇu-dhāma with heavy gold leaf and embossed halos; a devotee at the threshold, with three dark ornamental motifs (mind/speech/body) melting into gold light; rich maroon and emerald accents, gem-like highlights on the sanctum steps, traditional Vaishnava symbols on pillars.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a gentle transition scene—earthy browns fading into a luminous white terrace; delicate depiction of dissolving gray wisps around the devotee; distant Viṣṇu shrine framed by flowering trees and lotus ponds, cool aquamarine shadows and soft gold highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized spotless courtyard in pale tones outlined boldly; the devotee in añjali, three symbolic bands near the figure labeled by iconography (thought cloud, speech scroll, action gesture) fading; Viṣṇu’s presence as a large prabhā circle with conch/discus, strong yellow-red-green accents against a light background.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a lotus-filled white-gold dhāma with ornate floral borders; the devotee centered, surrounded by three fading dark floral knots representing pāpa; deep blue border with gold lotuses, peacocks and swans, and a distant sanctum glowing in gold."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft temple bells","flowing water","incense crackle","long pauses for contemplation"]}

Sandhi Resolution Notes: चैव = च + एव; यच्च = यत् + च. शाश्वतीः समाः taken as object-accusative plural ‘(for) everlasting years’.

FAQs

It presents a threefold ethical framework—mind, speech, and body—and says that wrongdoing from any of these can be cleansed when one attains a supremely pure spiritual state/abode.

It literally means a “very pure, stainless place,” commonly understood in Purāṇic usage as a purified spiritual destination or state attained through merit, devotion, or sacred observance.

Ethical responsibility is holistic: purity is required not only in actions, but also in speech and inner intention; spiritual progress includes purification of all three.