Previous Verse
Next Verse

Shloka 134

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Ṛtvij System, Sāvitrī’s Reconciliation, Tīrtha-Catalogue, Śrāddha & Initiation Rites, and Vrata Fruits

जयंत्यां विजयश्चास्मि जयंतः पुष्करावते । उग्रेषु पद्महस्तोहं तमोनद्यां तमोनुदः

jayaṃtyāṃ vijayaścāsmi jayaṃtaḥ puṣkarāvate | ugreṣu padmahastohaṃ tamonadyāṃ tamonudaḥ

جینتی میں میں “وجے” کے نام سے معروف ہوں؛ پشکَراوت میں “جینت” ہوں۔ اُگروں میں میں “پدم ہست” ہوں، اور تَمو ندی پر میں “تمو نُد” ہوں—تاریکی کو دور کرنے والا۔

जयन्त्याम्in/at Jayantī
जयन्त्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजयन्ती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; स्थान/अधिकरण
विजयःVijaya
विजयः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootविजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नामरूपेण विधेय
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
जयन्तःJayanta
जयन्तः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootजयन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नामरूपेण विधेय
पुष्करावतेin Puṣkarāvata
पुष्करावते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुष्करावत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; स्थान/अधिकरण
उग्रेषुamong/in the Ugras
उग्रेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootउग्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; समूह/देशवाचक
पद्महस्तःlotus-handed
पद्महस्तः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootपद्म + हस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहि: पद्मः हस्ते यस्य (one whose hand holds a lotus)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तमोनद्याम्in the Tamo-nadī (river of darkness)
तमोनद्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतमो + नदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: तमसः नदी (river of darkness)
तमोनुदःdispeller of darkness
तमोनुदः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootतमस् + नुद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: तमः नुदति इति (dispeller of darkness)

Likely Śrī Viṣṇu (self-identification through names across tīrthas/regions; exact dialogue speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Approaching the Lord through kṣetra-nāmas grants ‘vijaya’ over inner obstacles; Bhagavān is ‘Tamo-nuda’—the one who dispels ignorance and sorrow.

Application: Use nāma-japa as a daily ‘tamo-nuda’ practice—begin the day with a chosen Viṣṇu name; when visiting rivers/ghāṭs, pair snāna with a vow to abandon a specific tamasic habit.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a riverbank named Tamo-nadī, the water appears ink-dark until Viṣṇu’s presence turns it into a luminous, star-speckled current. In nearby shrine-vignettes labeled Jayantī and Puṣkarāvata, the Lord stands as Vijaya and Jayanta, holding a lotus in one hand as Padmahasta, while pilgrims lift lamps that mirror the dispelling of inner night.","primary_figures":["Viṣṇu (Vijaya/Jayanta/Padmahasta/Tamo-nuda)","pilgrims with lamps","river-goddess personification (optional)"],"setting":"A composite tīrtha landscape: a dark river transforming into radiant water, with small shrine pavilions and lotus ponds; inscriptions of the four epithets on hanging temple banners.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight indigo","silver","lotus white","marigold gold","peacock green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu as Tamo-nuda standing on a lotus above a dark river that turns to silver under his aura; side panels show Jayantī (Vijaya) and Puṣkarāvata (Jayanta) with ornate archways; Padmahasta emphasized with a large lotus rendered in gold leaf; gem-studded ornaments, rich reds/greens, lamp flames highlighted with thick gold.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a poetic night scene at Tamo-nadī with delicate ripples; the river shifts from deep indigo to shimmering silver near Viṣṇu; small pilgrims carry diyas; distant shrine silhouettes labeled Jayantī and Puṣkarāvata; soft gradients, cool palette, refined facial features, lyrical trees and lotuses.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Viṣṇu with large eyes and radiant halo; the river as a flat dark band turning bright near the deity; stylized lotus in hand (Padmahasta); rhythmic border of lamps and lotuses; strong red/yellow/green with black and indigo accents.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Viṣṇu with lotus (Padmahasta) amid a field of lotuses; a dark-blue river band labeled Tamo-nadī becomes gold-speckled; surrounding medallions for Jayantī (Vijaya) and Puṣkarāvata (Jayanta); intricate floral borders, peacocks, and lamp motifs in deep blues and gold."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","temple bells","conch shell","night insects","soft cymbals"]}

Sandhi Resolution Notes: विजयश्चास्मि = विजयः + च + अस्मि; पद्महस्तोऽहम् = पद्महस्तः + अहम् (विसर्ग-सन्धि)।

V
Vijaya
J
Jayantī
J
Jayanta
P
Puṣkarāvata
P
Padmahasta
U
Ugras
T
Tamo-nadī
T
Tamonuda

FAQs

It presents a map-like theology where the same divine presence is worshipped under different epithets in different places (e.g., Jayantī, Puṣkarāvata, Tamo-nadī), reflecting the Purāṇic idea that tīrthas localize and particularize the divine.

By listing approachable names tied to specific locales, it supports devotional practice through name-recitation and pilgrimage: devotees can worship the Lord in a chosen form/name associated with a revered site.

The epithet 'Tamonuda' (dispeller of darkness) implies an ethical-spiritual ideal: turning away from ignorance and inner darkness through devotion, remembrance, and sacred association.