Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

बदरेङ्गुदिशाकानि मूलानि विविधानि च । तत्राहृत्य च रामेण कूटाकारः कृतो महान्

badareṅgudiśākāni mūlāni vividhāni ca | tatrāhṛtya ca rāmeṇa kūṭākāraḥ kṛto mahān

بَدر (بیری) اور اِنگودی کی شاخیں، اور طرح طرح کی جڑیں وہاں لا کر، رام نے ایک بڑا ٹیلہ نما ڈھانچا بنا دیا۔

बदरjujube (fruit)
बदर:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबदर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (stem in compound)
इङ्गुदिinguḍī fruit
इङ्गुदि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइङ्गुदि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (stem in compound)
शाकानिvegetables/greens
शाकानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशाक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
मूलानिroots
मूलानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
विविधानिvarious
विविधानि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (qualifying)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
आहृत्यhaving brought
आहृत्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-हृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having brought’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
रामेणby Rama
रामेण:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
कूटheap/pile
कूट:
Samāsa-aṅga (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootकूट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (stem in compound)
आकारःa heap-like form/structure
आकारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कूटस्य आकारः)
कृतःwas made
कृतः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महान्great
महान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण

Narrator (contextual; explicit speaker not provided in the single-verse excerpt)

Concept: Sacred action adapts to circumstance: with right intention, even simple materials become instruments of dharma.

Application: Use what is available for good purposes—create order, cleanliness, and a dedicated space for prayer/ritual at home; sincerity can ‘consecrate’ simplicity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rāma, sleeves gathered, arranges jujube and ingudī branches with assorted roots, building a large mound-like ritual structure—part altar, part sacred boundary. The forest floor becomes a consecrated geometry, with bundles laid in deliberate layers and sages’ presence felt nearby.","primary_figures":["Rāma"],"setting":"Forest ritual ground with stacked branches, roots, kusa grass lines marking a sacred perimeter, simple tools and earthen pots","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["bark brown","olive green","saffron glow","charcoal black","sand beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma constructing a grand mound-like ritual structure from branches and roots; gold leaf accents on halo and ritual vessels, rich red-green ornamental borders, stylized forest backdrop, traditional iconographic posture emphasizing sacred craftsmanship.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: detailed layering of branches and roots forming a mound; Rāma shown in graceful motion, soft dawn light, delicate foliage, refined facial features, lyrical naturalism with a quiet hermitage atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Rāma centered with strong silhouette, mound structure rendered in stylized patterns; red/yellow/green palette, temple-wall narrative clarity, ritual perimeter lines emphasized.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: sacred construction framed by lotus and floral borders; Rāma as central devotional figure, mound-like structure ornamented with patterned vines; deep blues and gold, peacocks and stylized trees at margins, intricate textile detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["wood being placed","rustling branches","distant mantra murmurs","soft wind"]}

Sandhi Resolution Notes: बदरेङ्गुदिशाकानि = बदर + इङ्गुदि + शाकानि (समाहार/समुच्चय); तत्राहृत्य = तत्र + आहृत्य; कूटाकारः = कूट + आकारः (षष्ठी-तत्पुरुष).

R
Rāma

FAQs

It describes Rāma gathering specific forest materials—badara (jujube), iṅgudī branches, and assorted roots—and using them to build a large mound or heap-like structure (kūṭākāra).

Named flora often signals a concrete setting and practical action (collection of fuel/food/materials) and can also indicate traditional sacred-geographical or ritual contexts where specific woods and plants are used.

The verse highlights disciplined effort and resourcefulness—using what is available in nature to prepare for a larger purpose (often austerity, worship, or a planned undertaking in Purāṇic narratives).