Previous Verse
Next Verse

Shloka 141

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

अहं ते प्रतिकूलस्तु वनवासे विशेषतः । अनारतं दिवा चाहं रात्रौ चैव परंतप

ahaṃ te pratikūlastu vanavāse viśeṣataḥ | anārataṃ divā cāhaṃ rātrau caiva paraṃtapa

اے دشمنوں کو جلانے والے، میں تمہارے خلاف ہوں—خصوصاً اس جنگل میں قیام کے بارے میں۔ دن ہو یا رات، میں مسلسل اسی پر قائم ہوں۔

अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
तेto you
ते:
Sampradana (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान) एकवचन (also possible षष्ठी; here 'to you' with प्रतिकूलः)
प्रतिकूलःhostile, adverse
प्रतिकूलः:
Karta (Predicate nominal/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpratikūla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (particle: 'but/indeed')
वनवासेin forest-dwelling, during exile
वनवासे:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvana-vāsa (प्रातिपदिक: वन + वास)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣatas (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/विशेषार्थक (adverb)
अनारतम्unceasingly
अनारतम्:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootan-ārata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणत्वेन (used adverbially: 'unceasingly')
दिवाby day
दिवा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootdivā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (time adverb)
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootrātri (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic particle)
परंतपO scorcher of foes
परंतप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootparaṃ-tapa (प्रातिपदिक: परम् + तप)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 33)

Concept: Adharma often manifests as persistent inner/outer opposition to righteous hardship; the verse highlights the psychology of resistance to tapas-like living.

Application: Notice the ‘day-and-night’ patterns of resistance in oneself (complaint, sabotage, discouragement) and replace them with steady discipline and supportive speech.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A tense confrontation in a forest-edge clearing: one figure declares unceasing opposition, eyes sharp and posture rigid, while the addressed hero stands composed, ‘scorcher of foes’ implied by a calm yet potent aura. Day and night are symbolically shown together—one side sunlit, the other moonlit—signifying continuous hostility.","primary_figures":["Opponent speaker (unidentified)","Hero addressed as parantapa (likely Rama-context)"],"setting":"Forest boundary with sal and ashoka trees, a narrow path leading deeper into exile; symbolic split-sky of day and night.","lighting_mood":"split day-and-night chiaroscuro","color_palette":["forest green","moon silver","sun gold","charcoal black","rust red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic two-figure standoff at forest edge; gold leaf used to render a split halo—half solar, half lunar—behind the hero; opponent in darker tones with sharp gestures; ornate foliage patterns, rich reds and greens, divine composure emphasized through symmetrical icon-like stance.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical forest with delicate leaves; a clever compositional device showing sun on one side and moon on the other; opponent’s tense expression contrasted with hero’s serene face; cool greens and silvers with warm gold highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized forest motifs; half the background in yellow-red (day), half in deep blue (night); the opponent’s posture angular, the hero’s posture stable; expressive eyes conveying conflict and restraint.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic forest scene framed by floral borders; day-night motif rendered with patterned textiles; lotus motifs subtly near the hero to suggest dharmic purity; peacocks and deer as witnesses; deep blues and gold accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rustling leaves","distant owl call","tense silence","occasional drum stroke"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रतिकूलस्तु = प्रतिकूलः + तु (visarga sandhi); चाहं = च + अहम्; चैव = च + एव.

FAQs

It frames vanavāsa as a contested, emotionally charged decision—so serious that the speaker declares continual opposition to it.

“Paraṃtapa” is an honorific meaning “scorcher of foes,” used for a heroic or royal figure; the exact identity depends on the surrounding narrative of Adhyaya 33.

The verse illustrates steadfastness in one’s position—rightly or wrongly—highlighting how persistent resistance can shape moral and practical outcomes in a dharmic dispute.