Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

The Tale of the Five Pretas and the Glory of Puṣkara & the Eastern Sarasvatī

ब्राह्मण उवाच । शूद्रान्नेन तु भुक्तेन ब्राह्मणेन विशेषतः । म्रियते ह्युदरस्थेन स वै प्रेतो भवेन्नरः

brāhmaṇa uvāca | śūdrānnena tu bhuktena brāhmaṇena viśeṣataḥ | mriyate hyudarasthena sa vai preto bhavennaraḥ

برہمن نے کہا: “خصوصاً اگر کوئی برہمن شودر سے وابستہ کھانا کھا لے تو کہا جاتا ہے کہ پیٹ میں ٹھہرے ہوئے اسی (ناپاک) اثر سے وہ مر جاتا ہے؛ اور وہ شخص یقیناً پریت بن جاتا ہے۔”

brāhmaṇaḥthe brāhmaṇa
brāhmaṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन
śūdra-annenawith śūdra-food
śūdra-annena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśūdra (प्रातिपदिक) + anna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष: शूद्रस्य अन्नम्)
tuindeed/but
tu:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक अव्यय (particle: but/indeed)
bhuktenaeaten/consumed
bhuktena:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhukta (कृदन्त; √bhuj धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; करणत्वे (annena सह)
brāhmaṇenaby a brāhmaṇa
brāhmaṇena:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
viśeṣataḥespecially
viśeṣataḥ:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣatas (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
mriyatedies
mriyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootmṛ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
hifor/indeed
hi:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये निपात (particle: for/indeed)
udara-sthenaby what is in the belly (indigested/within)
udara-sthena:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootudara (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (सप्तमी-तत्पुरुष: उदरे स्थितः)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
pretaḥa preta
pretaḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpreta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
bhavetwould become
bhavet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
naraḥa man
naraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; apposition to saḥ

Brāhmaṇa (unnamed narrator/speaker within the dialogue)

Concept: Improper food conduct—here framed as a brāhmaṇa consuming śūdra-associated food—leads to grave post-mortem consequence (preta-bhāva).

Application: Maintain mindful eating: purity of sources, gratitude, non-harm, and ethical livelihood; avoid exploitative or deceitful food acquisition; treat meals as sacred offerings (naivedya-bhāva).

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solemn brāhmaṇa sits before a meal, but the food appears shadowed and heavy, with dark vapors rising like karmic residue. Behind him looms the faint outline of a preta-form, while a sage points to the dish as a symbol of transgression, warning that what is taken in becomes destiny.","primary_figures":["brāhmaṇa (householder/priest)","sage instructor","preta silhouette (omen)"],"setting":"simple courtyard with ritual vessels, a low wooden seat, a leaf-plate meal, and a small altar in the background","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earth brown","smoke black","dull copper","pale saffron","shadow green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: didactic tableau—brāhmaṇa with sacred thread and tilaka seated near ritual vessels, sage gesturing in admonition; ominous preta silhouette at the edge; gold-leaf used sparingly for the altar flame to contrast with the darkened food, rich reds/greens with dramatic chiaroscuro.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic scene with fine detailing of utensils and leaf-plate, subtle smoky aura above the food, translucent preta in background; restrained palette, delicate lines, moral-narrative clarity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, symbolic rendering of ‘dark vapors’ from food, brāhmaṇa and sage in profile with expressive eyes; strong red/ochre/green pigments, decorative border emphasizing warning tone.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical composition—central plate as mandala-like circle, dark floral motifs around it, small altar lamp in gold; figures stylized, border of lotuses turning from bright to muted to show decline from purity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sharp bell strike","low drone","rustle of leaves","brief silence after warning","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: शूद्रान्नेन = शूद्र + अन्नेन (षष्ठी-तत्पुरुष); ह्युदरस्थेन = हि + उदरस्थेन; भवेन्नरः = भवेत् + नरः

B
Brāhmaṇa
Ś
Śūdra
P
Preta

FAQs

Primarily a dharma-oriented warning framed through ritual purity: it cautions that violating prescribed food-discipline (āhāra-niyama) for one’s āśrama/varṇa is spiritually harmful and is expressed here with the severe consequence of becoming a preta.

“Preta” denotes a departed spirit in an unsettled state; in Purāṇic moral discourse it often functions as a consequence-image for grave transgressions, indicating post-death distress rather than peace.

The verse emphasizes disciplined consumption and accountability for what one accepts (food as a moral and spiritual intake). Read broadly, it warns that careless participation in prohibited or harmful practices can lead to serious inner and outer consequences.