Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

The Account and Merit of Śivadūtī

with the Nāga-tīrtha at Puṣkara

नखाग्रेण शिरश्छित्वा चर्म चादाय वेगिता । निष्पपाताथ पातालात्पुष्करं च पुनर्गिरिम्

nakhāgreṇa śiraśchitvā carma cādāya vegitā | niṣpapātātha pātālātpuṣkaraṃ ca punargirim

اس نے ناخن کی نوک سے سر کاٹ ڈالا اور کھال تیزی سے لے لی۔ پھر وہ پاتال سے جست لگا کر باہر نکلی، اور دوبارہ پُشکر اور پہاڑ کی طرف آئی۔

नखाग्रेणwith the tip of (her) nail
नखाग्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनख-अग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (instrument); षष्ठी-तत्पुरुषः (नखस्य अग्रः)
शिरःthe head
शिरः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
छित्वाhaving cut off
छित्वा:
Kriya (Non-finite action/क्रिया)
TypeVerb
Root√छिद् (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formअव्ययभाव (gerund/absolutive); पूर्वक्रिया (having cut off)
चर्मthe skin/hide
चर्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
आदायhaving taken
आदाय:
Kriya (Non-finite action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु) उपसर्गः आ- + ल्यप् (gerund)
Formअव्ययभाव (gerund/absolutive); पूर्वक्रिया (having taken)
वेगिताswift; impelled
वेगिता:
Karta (Predicate adjective/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवेगित (कृदन्त; √वेग्/वेग (धातु/प्रातिपदिक-आधारित) + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (swift/impelled)
निष्पपातleapt out
निष्पपात:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पत् (धातु) उपसर्गः निस्-/निष्-
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
अथthen
अथ:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमार्थक (then)
पातालात्from Pātāla
पातालात्:
Apadana (Ablative/source/अपादान)
TypeNoun
Rootपाताल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादान (source)
पुष्करम्Puṣkara (place)
पुष्करम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (destination/object of motion)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्त्यर्थक (again)
गिरिम्mountain
गिरिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (destination/object)

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the single-verse input)

Concept: Divine justice is instantaneous and precise; the same power that subdues chaos also sanctifies the world by reappearing at tīrthas.

Application: Let decisive action cut off harmful patterns at the root; then return to ‘Puṣkara-like’ purity—places, practices, and company that restore clarity.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a single, lightning-like motion, the Goddess severs Ruru’s head with the tip of her nail—an act both terrifying and immaculate—then grasps the hide as a trophy of dharma restored. She bursts upward from the underworld into the bright, earthly sanctity of Puṣkara, where a sacred lake glitters beside a rugged mountain ridge.","primary_figures":["Parameśvarī (Supreme Goddess)","Dānava Ruru (defeated)"],"setting":"Split-scene composition: lower half Pātāla cavern with serpents and shadow; upper half Puṣkara tīrtha with lotus-filled lake, ghāṭas, distant temples, and a sunlit mountain","lighting_mood":"from underworld gloom to sunlit sanctity","color_palette":["storm gray","ink black","sunlit gold","lotus pink","turquoise blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic two-tier panel—bottom: Pātāla with dark tones and embossed serpent motifs; top: Puṣkara lake with lotus patterns; Parameśvarī central, gold leaf halo, nail poised in decisive gesture, holding the hide; heavy gold embellishment on jewelry and temple elements, rich reds and greens.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant split narrative—subterranean darkness below, serene Puṣkara above; delicate lotus lake, fine architectural ghāṭas; the Goddess’s motion shown with flowing drapery; cool-to-warm gradient palette, refined expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; the decapitation implied symbolically (minimal gore), emphasizing dharmic victory; Puṣkara rendered with stylized lotus lake and temple forms; strong reds/yellows/greens with contrasting dark underworld band.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Puṣkara lake foregrounded with abundant lotus motifs; the Goddess as central icon holding a symbolic hide; underworld suggested as a dark border band with nāga patterns; ornate floral borders, deep blues and gold, devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"commanding","sound_elements":["sharp cymbal strike","conch shell","sudden silence after impact","rushing wind","distant temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: शिरश्छित्वा = शिरः + छित्वा; चर्म चादाय = चर्म + च + आदाय; निष्पपाताथ = निष्पपात + अथ; पातालात्पुष्करं = पातालात् + पुष्करम्; पुनर्गिरिम् = पुनः + गिरिम्

P
Pātāla
P
Puṣkara

FAQs

It links an event emerging from Pātāla (the netherworld) to Puṣkara, treating Puṣkara as a significant sacred destination within the Purāṇic map of holy places.

This specific verse is action-focused and does not explicitly teach bhakti; any devotional takeaway would depend on the surrounding narrative and the identity of the agent described.

On its own, the verse depicts violent, swift action; an ethical lesson cannot be responsibly inferred without the wider story context (who is acting, why, and with what moral framing).