Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī

Gaṅgā

ममैव तावदुत्पत्तिर्जगदर्थे विनिर्मिता । जगदेतत्त्वदर्थीयं तत्त्वतो नास्ति विस्मयः

mamaiva tāvadutpattirjagadarthe vinirmitā | jagadetattvadarthīyaṃ tattvato nāsti vismayaḥ

میری پیدائش بھی دراصل جگت کے بھلے کے لیے ہی بنائی گئی ہے۔ یہ کائنات بھی تمہارے ہی مقصد کے لیے ہے؛ حقیقتاً اس میں تعجب کی کوئی بات نہیں۔”

mamaof me / my
mama:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular), सर्वनाम (pronoun)
evaindeed, only
eva:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
tāvatso much; for now
tāvat:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
Formअव्यय (adverb/measure)
utpattiḥorigin, creation
utpattiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootutpatti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (F), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
jagat-arthefor the purpose of the world
jagat-arthe:
Adhikarana (Locus/Purpose field/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (N), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): 'जगतः अर्थः'
vinirmitāwas fashioned/created
vinirmitā:
Karma (Predicate participle describing subject/कर्म)
TypeVerb
Rootvi+nir+mā (धातु) → vinirmita (कृदन्त)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग (F), प्रथमा (1st), एकवचन (Singular); कर्मणि प्रयोग (passive sense)
jagatthe world
jagat:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (N), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
etatthis
etat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (N), प्रथमा (1st), एकवचन (Singular); विशेषण (demonstrative adjective)
tvat-arthīyamfor your purpose
tvat-arthīyam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottvat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + arthīya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (N), प्रथमा (1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: 'त्वत्-अर्थीय' = 'for your sake/belonging to your purpose'
tattvataḥin reality
tattvataḥ:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottattvatas (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): 'in truth/essentially'
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
astiis
asti:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
vismayaḥwonder, astonishment
vismayaḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootvismaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (M), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)

Unspecified in the provided excerpt (context-dependent within Sṛṣṭikhaṇḍa narrative)

Concept: Creation and divine manifestation occur for loka-saṅgraha (the world’s welfare) and for the fulfillment of ordained roles; therefore the wise are not astonished by cosmic arrangements.

Application: When circumstances feel extraordinary, respond with steadiness: ask ‘what is my dharma here?’ rather than being destabilized by surprise.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast cosmic lotus unfurls in a tranquil void; from its heart, the ordered universe appears as concentric realms, each moving in harmony. A serene, four-armed Vishnu presence is suggested as a luminous axis, conveying that nothing in creation is accidental or astonishing to the wise.","primary_figures":["Vishnu (as cosmic preserver presence)","Brahma (subtle/secondary, seated on lotus)"],"setting":"Primordial cosmic expanse with a lotus-throne motif and faint outlines of lokas (Bhuḥ, Bhuvaḥ, Svaḥ) emerging like mandala rings","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","soft pearl white","antique gold","deep violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu as a calm cosmic axis behind a grand lotus, Brahma seated at the lotus center, concentric lokas rendered as ornate mandala bands; heavy gold leaf halos, rich vermilion and emerald accents, gem-studded ornaments, crisp South Indian iconographic symmetry, intricate floral borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical cosmic lotus floating in indigo space, delicate linework showing emerging worlds as translucent rings; Vishnu’s presence as a soft aureole, Brahma small and contemplative; cool blues and pinks, refined faces, gentle gradients, poetic minimalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines of a monumental lotus and stylized Vishnu aura, Brahma seated with clear mudras; natural pigment palette with dominant reds/yellows/greens, temple-wall composition, large expressive eyes, rhythmic ornamental patterns suggesting cosmic order.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a lotus-centric cosmic mandala with Vishnu’s radiance implied, dense floral borders, stylized lotuses and vines; deep blue ground with gold detailing, symmetrical layout, intricate motifs that read as ‘universe as sacred pattern’."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","long silence between pādas","low tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: ममैव = mama + eva; तावदुत्पत्तिः = tāvat + utpattiḥ; उत्पत्तिर्जगदर्थे = utpattiḥ + jagadarthe; जगदेतत् = jagat + etat; नास्ति = na + asti; त्वदर्थीयम् is read as tvat-arthīyam (tvat + arthīya).

FAQs

It presents creation as purposeful (teleological): the speaker’s manifestation and the universe itself are said to be arranged “for a purpose,” not as a random event.

Not explicitly; it is more cosmological and philosophical, but it can support devotional readings by implying the cosmos is oriented toward a divine or destined purpose.

It encourages steadiness and discernment: when events are understood in light of truth (tattvataḥ), one should not be destabilized by surprise or amazement.