Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī

Gaṅgā

अब्रवीज्जगतः कार्यं प्राप्तामापदमुत्तमाम् । किं न जानासि वै देव यतो नो भयमागतम्

abravījjagataḥ kāryaṃ prāptāmāpadamuttamām | kiṃ na jānāsi vai deva yato no bhayamāgatam

اس نے جگت کے فوری کام کی بات کہی: “ہم پر سخت آفت آن پڑی ہے۔ اے دیو! کیا تو نہیں جانتا کہ یہ خوف ہم پر کہاں سے آیا ہے؟”

अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
जगतःof the world
जगतः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
कार्यम्the matter/task
कार्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक; कृदन्त from कृ)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्राप्ताम्attained/come upon
प्राप्ताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण to ‘आपदम्’
आपदम्calamity
आपदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआपद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उत्तमाम्great/most severe
उत्तमाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण to ‘आपदम्’
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रश्नार्थक सर्वनाम (interrogative)
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negative particle)
जानासिyou know
जानासि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद; मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/खल्वर्थक अव्यय (emphatic particle)
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन
यतःbecause/from which
यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक/सम्बन्धवाचक अव्यय (from which/because)
नःour / to us
नः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th) बहुवचन (plural) / alternatively चतुर्थी (Dative/4th) बहुवचन; enclitic pronoun
भयम्fear
भयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
आगतम्has come
आगतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण to ‘भयम्’

Unspecified (context-dependent interlocutor addressing a Deva)

Concept: Name the crisis clearly and trace its cause; fear becomes manageable when its origin is understood.

Application: When fear arises, ask: ‘From where did this come?’—identify root causes before reacting; seek counsel rather than panic.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A deva messenger, breathless and intense, addresses a higher deity or sage in a luminous hall, pointing outward as if the worlds tremble beyond the frame. Faces of assembled devas show fear and anger, while the addressed figure remains poised, listening for the cause behind the terror.","primary_figures":["deva spokesperson (unnamed)","a senior deva or Brahmā’s attendant council","assembled devas"],"setting":"Celestial council chamber with pillars carved in Vedic symbols; beyond, a darkened sky hints at looming asuric threat.","lighting_mood":"storm-lit tension","color_palette":["indigo","ashen gray","burnished gold","crimson","pale cyan"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic council scene with a central speaker gesturing urgently; surrounding devas with expressive eyes; gold-leaf pillars and halos contrast with a dark indigo background suggesting impending doom; ornate borders, rich reds and blacks for tension.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court scene with refined expressions—one figure speaking sharply, others leaning in; cool indigo wash for anxiety, thin gold lines for jewelry; a distant cloud bank painted softly to suggest threat.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, heightened facial emotion; speaker in dynamic posture, listeners in symmetrical rows; deep blue-black background with red accents, stylized lightning motifs at the top border.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with ornate floral border; devas clustered around a central speaker; background filled with stylized storm clouds and lotus motifs; deep blue field with gold highlights, rhythmic repetition of worried faces."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["thunder rumble","urgent mridangam strokes","conch blast","echoing hall ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: अब्रवीज्जगतः = अब्रवीत् + जगतः; प्राप्तामापदमुत्तमाम् = प्राप्ताम् + आपदम् + उत्तमाम्; भयमागतम् = भयम् + आगतम्

FAQs

The verse itself does not specify; “Deva” functions as a respectful address to a divine figure. Identification depends on the surrounding narrative of Adhyaya 30.

It frames a moment of crisis: an urgent worldly matter and a severe calamity, prompting inquiry into the source of fear—setting up a divine response or explanation.

In distress, one should clearly state the problem and seek its root cause rather than reacting blindly—inviting discernment and guidance from a higher principle (here symbolized by “Deva”).