Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Cosmic Time, Cycles of Creation and Dissolution, and the Varāha Uplift of Earth

माधवीमिति लोकोयमभिधत्ते ततो हि माम् । एवं संस्तूयमानस्तु पृथिव्या पृथिवीधरः

mādhavīmiti lokoyamabhidhatte tato hi mām | evaṃ saṃstūyamānastu pṛthivyā pṛthivīdharaḥ

اسی لیے یہ دنیا مجھے ‘مادھوی’ کہہ کر پکارتی ہے۔ یوں زمین کی ستائش سے سراہا گیا تو وہ زمین کو تھامنے والا (پربت دھاری) وہیں ٹھہرا رہا۔

माधवीम्(as) Mādhavī (name)
माधवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमाधवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
इतिthus/so called
इति:
Sambandha (Marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/निदर्शनार्थक-अव्यय (quotative particle)
लोकःthe people/world
लोकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; लोकः इति विशेषण (demonstrative)
अभिधत्तेcalls/names
अभिधत्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-धा (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
ततःtherefore/then
ततः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; हेतौ/अनन्तरार्थे (therefore/then)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात; अवधारण/कारणसूचक (indeed/for)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
एवम्thus/in this way
एवम्:
Kriya-Visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
संस्तूयमानःbeing praised
संस्तूयमानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-स्तु (धातु) + यमान (शानच्/मान)
Formवर्तमानकर्मणि कृदन्त (passive present participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘being praised’
तुand/but
तु:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-निपात (but/indeed)
पृथिव्याःof the earth
पृथिव्याः:
Shashthi-Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
पृथिवीधरःsupporter/bearer of the earth (mountain/boar)
पृथिवीधरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (पृथिव्याः धरः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narrator (contextual; specific dialogue pair not explicit in this single verse)

Concept: Divine epithets arise from līlā and praise; naming becomes remembrance, and remembrance becomes devotion.

Application: Use sacred names as daily anchors: repeat a chosen Vishnu-name tied to a līlā (e.g., Varaha, Madhava) to stabilize attention and gratitude.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Earth, personified as a radiant goddess emerging from the waters, offers hymns of praise to the mountain-bearer Lord who stands firm after the rescue. The moment is quiet after upheaval—an etymological ‘naming’ crystallizes into a sacred epithet as the cosmos regains balance.","primary_figures":["Bhūdevī (Earth goddess)","Varaha (mountain-bearer Lord)"],"setting":"Primordial ocean with receding floodwaters; the Lord steady like a mountain; faint clouds and a newly calmed horizon.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sea green","dawn gold","earth brown","lotus pink","storm gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Varaha as Pṛthivīdhara standing majestically, Bhūdevī offering stuti with folded hands; ornate gold leaf halo and jewelry, rich reds/greens, stylized waves at the base, inscription-like feel emphasizing the epithet ‘Mādhavī’.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle dawn over a calm ocean, Varaha steady and monumental yet tender, Bhūdevī delicate and luminous; fine brushwork, soft pastel sky, lyrical naturalism with minimal ornamentation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined Varaha with expressive eyes, Bhūdevī in classical posture of praise; warm yellow-red-green palette, temple-wall framing with lotus borders and wave motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Varaha figure with symmetrical lotus and floral borders, Bhūdevī at the side in stuti; deep blue background with gold highlights, decorative cloud bands and stylized water patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft conch shell","gentle waves","temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: माधवीमिति = माधवीम् + इति; लोकोयम् = लोकः + अयम्; लोकoyamabhidhatte = लोकः + अयम् + अभिधत्ते; संस्तूयमानस्तु = संस्तूयमानः + तु

P
Pṛthivī (Earth)
P
Pṛthivīdhara (Mountain)

FAQs

The verse presents an etymological explanation: because the Earth praised the subject in this way, people came to designate that being/place as ‘Mādhavī’.

Literally “earth-bearer,” it commonly denotes a mountain (that ‘supports’ the earth). In this verse it refers to the praised one as a pṛthivīdhara.

It highlights the Purāṇic theme that sincere praise (stuti) and right recognition can confer lasting renown—names and memory arise from virtuous qualities acknowledged by the world.