Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Rite of Tree Consecration and the Merit of Planting Sacred Trees

आचार्ये द्विगुणं दत्त्वा प्रणिपत्य क्षमापयेत् । अनेन विधिना यस्तु कुर्याद्वृक्षोत्सवं बुधः

ācārye dviguṇaṃ dattvā praṇipatya kṣamāpayet | anena vidhinā yastu kuryādvṛkṣotsavaṃ budhaḥ

آچارْیَ کو دوگنا دان دے کر، سجدۂ تعظیم کرے اور معافی طلب کرے۔ جو دانا اس طریقے کے مطابق وِرِکش اُتسو (درختوں کا جشن) انجام دے، وہی درست کرتا ہے۔

आचार्येto the teacher (ācārya)
आचार्ये:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootआचार्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; Dative singular (to the teacher)
द्विगुणम्double (amount)
द्विगुणम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootद्वि (प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (double amount)
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय-क्रियाविशेषण (absolutive/gerund): having given
प्रणिपत्यhaving prostrated
प्रणिपत्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र + नम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय-क्रियाविशेषण (absolutive/gerund): having bowed down
क्षमापयेत्should ask forgiveness
क्षमापयेत्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षमापय् (णिच् causative of क्षम् धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; Optative 3rd sg (should cause to forgive / should beg pardon)
अनेनby this
अनेन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; Instrumental singular (by this)
विधिनाby the prescribed method
विधिना:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; Instrumental singular (by the procedure)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (who)
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle: but/indeed)
कुर्यात्should perform
कुर्यात्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; Optative 3rd sg (should do)
वृक्षोत्सवम्tree-festival
वृक्षोत्सवम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक) + उत्सव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; Accusative singular (tree-festival)
बुधःa wise man
बुधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (wise person)

Unspecified (narratorial/instructional voice within the Adhyaya)

Concept: Ritual merit is safeguarded by honoring the teacher with doubled gift and by humility expressed through prostration and seeking forgiveness.

Application: Before spiritual practice, repair relationships: apologize sincerely, offer restitution where appropriate, and approach mentors with humility.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A wise practitioner stands before his ācārya after completing the tree-festival rite, placing a doubled offering—cloth, grains, and coins—at the teacher’s feet. He performs a full prostration, palms joined, while the ācārya raises a hand in blessing, signaling forgiveness and the rite’s flawless completion.","primary_figures":["ācārya (teacher)","wise practitioner (vrata-kartā)","ritual assistants"],"setting":"ashram veranda beside a small sacred grove and a freshly planted sapling with garlands","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","saffron","forest green","ivory","copper brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: guru-sevā scene—ācārya seated on a carved wooden pedestal under a decorative arch, disciple offering doubled gifts (cloth bundles, coins, grains) and performing full prostration; gold leaf background, jewel-like reds and greens, ornate halos, stylized sacred grove with a garlanded sapling, intricate temple motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene ashram veranda at dawn, disciple bowing low with doubled offerings before a gentle ācārya; delicate brushwork, soft gradients, patterned textiles, small grove and sapling, distant hills, quiet devotional intimacy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—ācārya with blessing mudrā, disciple in praṇipāta, doubled offerings arranged symmetrically; warm yellow-red palette with green accents, decorative creepers framing the scene, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central guru figure with ornate floral borders, disciple prostrating with doubled offerings; stylized lotus and vine motifs, deep blue ground with gold highlights, garlanded sapling and hanging lamps, intricate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["morning birds","soft hand-bell","rustling leaves","low mantra drone","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: कुर्याद्वृक्षोत्सवम् = कुर्यात् + वृक्षोत्सवम् (द्-व् संधि)

FAQs

It instructs that one should honor the teacher with a double gift (dakṣiṇā), bow respectfully, and ask forgiveness; then one performs the vṛkṣotsava properly according to prescribed rules.

It emphasizes humility, respect for one’s teacher, and repentance/forgiveness-seeking as integral to correct religious conduct, not merely the external performance of a rite.

It implies that ritual success depends on proper procedure and right attitude—especially guru-respect and readiness to seek pardon for mistakes—rather than on ceremony alone.