Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

The Rohiṇī–Candra Śayana Vow

Lunar Bed-Vow with Rohiṇī

शूद्रोपि परया भक्त्या पाषंडालापवर्जितः । सोमाय शांताय नमोस्तु पादावनंतधाम्नेति च जानुजंघे । ऊरुद्वयं चापि जलोदराय संपूजयेन्मेढ्रमनंगधाम्ने

śūdropi parayā bhaktyā pāṣaṃḍālāpavarjitaḥ | somāya śāṃtāya namostu pādāvanaṃtadhāmneti ca jānujaṃghe | ūrudvayaṃ cāpi jalodarāya saṃpūjayenmeḍhramanaṃgadhāmne

شُودر بھی اگر اعلیٰ بھکتی سے یُکت ہو اور پاشنڈی فرقوں کی باتوں سے بچا رہے تو (بھگوان کے روپ کی) پوجا کر سکتا ہے: قدموں پر کہے ‘شانت سوما کو نمسکار’—جو اَننت کا دھام ہے؛ پھر گھٹنوں اور پنڈلیوں کی پوجا کرے؛ پھر دونوں رانوں کو ‘جلودر’ کے نام سے؛ اور عضوِ تولید کو ‘اَننگ—کام کا دھام’ کہہ کر پوری طرح پوجے۔

शूद्रःa Śūdra
शूद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशूद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थ (particle: even/also)
परयाwith supreme
परया:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषणम् (for भक्त्या)
भक्त्याdevotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
पाषण्डालापवर्जितःavoiding heretical talk
पाषण्डालापवर्जितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाषण्ड (प्रातिपदिक) + आलाप (प्रातिपदिक) + वर्जित (कृदन्त: वर्ज् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष: 'पाषण्डानां आलापः' तस्मात् वर्जितः (free from heretical talk)
सोमायto Soma
सोमाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
शान्तायto the peaceful one
शान्ताय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootशान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; विशेषणम् (for सोमाय)
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (Salutation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोग (indeclinable interjection); नमः + दत्तिविभक्ति
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
पादौ(the) two feet
पादौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन
अनन्तधाम्नेto (him) of infinite abode
अनन्तधाम्ने:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअनन्त (प्रातिपदिक) + धामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—कर्मधारय/तत्पुरुष: 'अनन्तं धाम' (of infinite abode)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणसूचक (quotative)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
जानुजङ्घेknees and shanks
जानुजङ्घे:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजानु (प्रातिपदिक) + जङ्घा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (जङ्घा-प्रधान), द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन; समासः—द्वन्द्व: जानु च जङ्घे च
ऊरुद्वयम्the pair of thighs
ऊरुद्वयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऊरु (प्रातिपदिक) + द्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष: 'ऊर्योः द्वयम्'
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थ (also)
जलोदरायto the pot-bellied one
जलोदराय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootजलोदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—कर्मधारय: 'जलम् इव उदरम्' (pot-bellied/with watery belly)
संपूजयेत्should worship fully
संपूजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्गः—सम्
मेढ्रम्genital organ
मेढ्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमेढ्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अनङ्गधाम्नेto (him) whose abode is Ananga (Kāma)
अनङ्गधाम्ने:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअनङ्ग (प्रातिपदिक) + धामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष/कर्मधारय: 'अनङ्गं धाम' (abode of bodiless love)

Unspecified narrator (context not provided for dialogue attribution)

Concept: Bhakti transcends social restriction: even a Śūdra may perform worship if devoted and avoiding pāṣaṇḍa (sectarian/anti-Vedic disparagement).

Application: Practice non-discriminatory devotion; avoid cynical/derisive religious speech; cultivate reverence in embodied prayer (prostration, mindful limb awareness).

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee stands before a standing Viṣṇu form, performing limb-by-limb worship: touching the Lord’s feet with folded hands while reciting ‘namo’ to Soma-śānta, then moving upward in a reverent sequence. The scene emphasizes dignity and inclusion—simple clothing, radiant devotion—while the deity’s infinite abode is suggested by a vast, starry aura behind the icon.","primary_figures":["Viṣṇu/Nārāyaṇa (worshiped form)","Śūdra devotee (humble yet resolute)"],"setting":"temple interior with a tall arcā-mūrti, oil lamps, garlands, conch and discus motifs; subtle starry aura behind the deity","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["deep indigo","gold leaf","lamp amber","white jasmine","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: majestic Nārāyaṇa with towering crown and prabhāvali, lavish gold leaf on halo and ornaments; devotee at the feet in añjali-mudrā; limb-wise worship implied by sequential hand gestures; rich reds and greens, gem-studded jewelry, ornate temple arch framing the infinite aura.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate temple scene with delicate brushwork; devotee’s upward movement shown through a gentle narrative sequence (feet to knees to thighs) in a single frame via subtle gesture; cool blues and greens, refined faces, soft lamp glow, lyrical reverence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Viṣṇu with bold outlines and characteristic eyes; devotee depicted respectfully at the side; clear iconographic labeling through small Sanskrit-like cartouches for Soma/Ananta/Jalodara/Anaṅga; warm reds/yellows/greens with temple-wall texture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Krishna-Nārāyaṇa centered with lotus borders; devotee at the feet; intricate floral and celestial motifs in the background to suggest ananta-dhāma; deep blues with gold highlights, symmetrical decorative framing, peacocks in the margins."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","conch shell","murmured namas","lamp crackle","soft footfalls on stone"]}

Sandhi Resolution Notes: शूद्रोपि = शूद्रः + अपि; नमोस्तु = नमः + तु; पादावनंतधाम्नेति = पादौ + अनन्तधाम्ने + इति; तस्मिन्नारायणस्यार्चामर्चयेदिंदुनामभिः इव, अत्र संपूजयेन्मेढ्रमनंगधाम्ने = संपूजयेत् + मेढ्रम् + अनङ्गधाम्ने; चापि = च + अपि.

S
Soma
A
Ananta
J
Jalodara
A
Anaṅga

FAQs

It states that even a Śūdra may engage in worship if they possess supreme devotion and avoid pāṣaṇḍa-style sectarian or heretical discourse—emphasizing inner qualification over birth.

The verse describes a form of aṅga-pūjā (worship of the Lord’s limbs) or mantra-linked bodily veneration, where specific epithets are offered while mentally or ritually honoring different parts.

Devotion should be sincere, disciplined, and free from divisive or misleading sectarian speech; purity of intent and steadfast bhakti are presented as the decisive virtues.