Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

The Bhīma-Dvādaśī

Kalyāṇinī) Vow and the Anangadāna-Vrata (with a Courtesan-Conduct Discourse

कथं नारायणोस्माकं भर्त्ता स्यादित्युपादिश । तस्माद्वरप्रदानं च शापश्चायमभूत्पुरा

kathaṃ nārāyaṇosmākaṃ bharttā syādityupādiśa | tasmādvarapradānaṃ ca śāpaścāyamabhūtpurā

تم نے کہا: “ہمیں سمجھائیے کہ نارائن ہمارا شوہر کیسے بن سکتا ہے۔” اسی سبب قدیم زمانے میں ور (نعمت) کا عطا ہونا بھی ہوا اور یہ شاپ (لعنت) بھی واقع ہوئی۔

कथम्how?
कथम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
नारायणःNārāyaṇa
नारायणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अस्माकम्of us
अस्माकम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (genitive), बहुवचन; ‘of us’
भर्ताhusband/lord
भर्ता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्यात्would be/should be
स्यात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन
इतिthus
इति:
Vākyārtha-marker (इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्ति-सूचक अव्यय (quotative)
उपादिशinstruct/teach
उपादिश:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-आ-दिश् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; हेत्वर्थे ‘therefore/from that’
वर-प्रदानम्granting of a boon
वर-प्रदानम्:
Karma/Pratijñā (कर्म/विषय)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक) + प्रदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (वरस्य प्रदानम्) षष्ठी-तत्पुरुष
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
शापःcurse
शापः:
Karta/Pratijñā (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अभूत्happened/occurred
अभूत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पुराformerly
पुरा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय

Unspecified in the provided excerpt (context-dependent narration/dialogue)

Concept: Desire for Nārāyaṇa must be approached with humility and fitness; boons and curses function as divine pedagogy to redirect beings toward proper devotion and dharma.

Application: Transform intense desires into disciplined devotion; accept setbacks as corrective grace; cultivate humility before seeking high spiritual attainments.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"The apsarās, now less playful, stand before Nārada with urgent eyes, asking how Nārāyaṇa could be their husband. Nārada’s vīṇā hums like fate itself; above the lake, a subtle vision of Nārāyaṇa appears in radiant blue, while shadowy threads of a coming curse coil around the scene like unseen law.","primary_figures":["Nārada","Apsarās","Nārāyaṇa (visionary epiphany)"],"setting":"sacred lakeshore with lotus blooms and swans; a celestial aura opening in the sky revealing Nārāyaṇa","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","silver white","aqua green","golden amber","lotus rose"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Nārada in the foreground with vīṇā, gold leaf halo; apsarās in reverent-yet-anxious poses; in the upper register a radiant Nārāyaṇa vignette with conch and discus, heavy gilding, ruby and emerald borders, ornate jewelry with gem-like highlights; stylized moonlit lake with lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: moonlit Manasa lake with silver ripples; apsarās’ expressions shift from pride to yearning; Nārada composed, teaching; a soft cloud-vision of Nārāyaṇa above; cool blues and silvers, delicate brushwork, refined faces, subtle glow around the deity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: dramatic narrative panel; Nārada and apsarās in bold outlines; Nārāyaṇa as a radiant upper panel figure; strong red/yellow/green accents against deep blue, temple-wall texture, ornamental borders emphasizing destiny.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Nārāyaṇa medallion with lotus petals; below, Nārada and apsarās at the lake; intricate floral borders, deep indigo cloth, gold filigree waves, stylized swans and lotuses, devotional grandeur with narrative clarity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["vīṇā resonance","soft conch in distance","night insects","water lapping","sudden silence at the word ‘śāpa’"]}

Sandhi Resolution Notes: नारायणः+अस्माकम् → नारायणोऽस्माकम् (ः→ओऽ); स्यात्+इति+उपादिश → स्यादित्युपादिश (त्+इ→दि; इति+उ→त्यु); शापः+च+अयम् → शापश्चायम् (ः+च→श्च; च+अ→चा); अभूत्+पुरा → अभूत्पुरा (त्+प् संयोग)

N
Nārāyaṇa (Viṣṇu)

FAQs

It frames a request—how Nārāyaṇa could become “our husband”—and then signals that an earlier event followed from it: a boon was granted and a curse also occurred.

Purāṇas often pair boons and curses to show karmic causality: a desire or request leads to divine sanction (boon) while also producing a limiting consequence (curse) that shapes the unfolding story.

No. The excerpt does not name the speaker; identifying them requires the surrounding verses of Adhyaya 23 in the Sṛṣṭikhaṇḍa.