Previous Verse
Next Verse

Shloka 141

Agastya Arghya Rite and the Gaurī & Sārasvata Vows

with Origin Narratives and Merit Statements

जंघेशोकविनाशिन्यै मानदायै नमः प्रभोः । रंभायै पूजयेदूरू शिवाय च पिनाकिने

jaṃgheśokavināśinyai mānadāyai namaḥ prabhoḥ | raṃbhāyai pūjayedūrū śivāya ca pinākine

رانوں کے غم کو مٹانے والی ماندا کے حضور، جو پروردگار کی صورت ہے، سجدۂ نمسکار ہو۔ رانوں کو رمبھا کے روپ میں جان کر پوجا کرے، اور پیناک دھاری شیو کی بھی عبادت کرے۔

जङ्घेthe two shanks/legs
जङ्घे:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजङ्घा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), द्विवचन; Feminine, Accusative (2nd), Dual
शोकsorrow
शोक:
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (समासाङ्ग); Masculine, Nominative Singular (compound member)
विनाशिन्यैto the destroyer (f.)
विनाशिन्यै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootविनाशिनी (प्रातिपदिक; √नश् (धातु) + णिनि)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; Feminine, Dative (4th), Singular
मानदायैto the giver of honor
मानदायै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootमानदा (प्रातिपदिक; मान + दा)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Dative Singular
नमःsalutation
नमः:
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (नमस्कारार्थक-निपात); Indeclinable particle of salutation
प्रभोःof the Lord
प्रभोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Genitive (6th), Singular
रम्भायैto Rambhā
रम्भायै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootरम्भा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Dative Singular
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; Optative, 3rd person, Singular
ऊरूthe two thighs
ऊरू:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऊरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; Masculine, Accusative Dual
शिवायto Śiva
शिवाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Dative Singular
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात; Conjunction
पिनाकिनेto the bearer of the Pināka bow
पिनाकिने:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपिनाकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Dative Singular

Unspecified (context-dependent; likely within a narrated instructional passage in Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: Seeing the divine presence in every limb and offering worship through mindful salutation.

Application: Transform ordinary body-awareness into sacred remembrance: offer mental namaskāra to the Lord while walking/standing, and cultivate respect for the body as an instrument of seva rather than indulgence.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"A ritualist-sage performs limb-wise worship before a divine couple’s icon, offering flowers while visualizing deities presiding over the thighs. In the sanctum’s inner glow, Śiva appears as Pinākin, while a graceful Rambhā-like apsaras presence is suggested as a symbolic devatā of the thighs, all held within a single mandala of reverence.","primary_figures":["Śiva (Pinākin)","Rambhā (apsaras as symbolic devatā)","a Vaishnava-leaning sage/ritualist (anonymous)"],"setting":"Temple sanctum with a mandala diagram on the floor, brass lamps, flower trays, and a faintly visible cosmic-lotus motif behind the icons.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep vermilion","lamp-gold","sandalwood beige","peacock green","smoky indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a South Indian sanctum scene with a sage offering flowers in a limb-wise worship ritual; Śiva as Pinākin stands in regal posture with ornate crown and gem-studded ornaments; symbolic Rambhā as an apsaras motif near the thighs-mandala; heavy gold leaf halos, rich reds and greens, embossed jewelry, traditional iconographic symmetry, intricate temple pillars and oil lamps.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical temple courtyard at dusk where a sage performs aṅga-nyāsa; Śiva as Pinākin rendered with delicate facial features and soft shading; Rambhā suggested as a graceful apsaras in flowing garments; cool palette with refined linework, floral borders, and a distant hill-temple silhouette.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; Śiva as Pinākin with characteristic large eyes and stylized ornaments; the sage seated with offerings; mandala-like limb mapping drawn on the floor; dominant reds, yellows, greens with rhythmic temple-lamp motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-heavy border and ornate floral patterns framing a devotional ritual; central mandala with symbolic deities; incorporate deep blues and gold, stylized lamps and garlands; though Krishna-centric conventions, adapt the lotus motifs and intricate borders to a Hari-Hara reverence tableau."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","oil-lamp crackle","low drone (tanpura)","incense-breath silence"]}

Sandhi Resolution Notes: जंघेशोकविनाशिन्यै = जङ्घे + शोक + विनाशिन्यै (समास/सन्धि-विग्रह). पूजयेदूरू = पूजयेत् + ऊरू. (अनुस्वार/व्यञ्जन-सन्धि)

R
Rambhā
Ś
Śiva
P
Pinākin (Śiva)

FAQs

The verse presents a devotional instruction that pairs a revered celestial figure (Rambhā) with Śiva (Pinākin), indicating a ritualized or symbolic mapping of worship where multiple divine presences are honored within a single act of devotion.

“Pinākin” is a standard epithet of Śiva meaning “the bearer of the Pināka bow,” used to identify Śiva through his iconic weapon and martial-divine aspect.

It emphasizes disciplined devotion (pūjā and namas) and the idea that reverence—expressed through worship and salutations—removes sorrow (śoka) and aligns the practitioner with divine protection and auspiciousness.