Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

ताम्रगंडकपृष्ठौ द्वौ सितचामरलोमकौ । विद्रुमभ्रूयुगावेतौ नवनीतस्तनान्वितौ

tāmragaṃḍakapṛṣṭhau dvau sitacāmaralomakau | vidrumabhrūyugāvetau navanītastanānvitau

دو (کنواریاں) تانبے جیسے رخسار اور پشت والی تھیں، سفید چَمر (یاک کی دُم) جیسے بالوں کے ساتھ؛ مرجان جیسی دو بھنویں، اور تازہ مکھن جیسے پستانوں سے آراستہ۔

ताम्र-गण्डक-पृष्ठौwith copper-colored cheeks and back
ताम्र-गण्डक-पृष्ठौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootताम्र + गण्डक + पृष्ठ (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), द्विवचन; कर्मधारयः: ताम्रवर्णौ गण्डकौ (गण्डौ) पृष्ठे च यस्य/ययोः (वर्णन)
द्वौtwo
द्वौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), द्विवचन; संख्यावाचक
सित-चामर-लोमकौwith white yak-tail-like hair
सित-चामर-लोमकौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसित + चामर + लोमक (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), द्विवचन; कर्मधारयः: सितानि चामर-लोमानि यस्य
विद्रुम-भ्रू-युग-आवेतौadorned with a pair of coral-red eyebrows
विद्रुम-भ्रू-युग-आवेतौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविद्रुम + भ्रू + युग + आवेत (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), द्विवचन; कर्मधारयः: विद्रुमवर्णं भ्रूयुगं येन आवेतम्/युक्तम्
नवनीत-स्तन-अन्वितौendowed with butter-like udders/breasts
नवनीत-स्तन-अन्वितौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनवनीत + स्तन + अन्वित (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), द्विवचन; तत्पुरुषः: नवनीतसदृशैः स्तनैः अन्वितौ

Unclear from single-verse context (requires surrounding verses to confirm the dialogue frame, e.g., Pulastya–Bhīṣma or Śiva–Pārvatī).

Concept: Auspicious aesthetics are not mere luxury in Padma’s vrata culture; they are offerings of śrī—beauty, abundance, and refinement—returned to the divine source.

Application: Channel prosperity into sacred purposes: beautify worship, support charity, and keep abundance aligned with humility and offering-consciousness.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two auspicious maidens appear as personifications of the offering’s merit: coppery cheeks and backs glowing like polished metal, hair white and flowing like cāmara whisks, coral-arched brows, and a soft butter-like fullness suggesting abundance. They stand beside the ritual cow-and-calf, as if the dāna itself has taken a radiant, beneficent form.","primary_figures":["Two auspicious maidens (dāna-śrī personifications)","Dhenu-vatsa offering","Vaishnava priest (optional, witnessing)"],"setting":"Temple mandapa with offering platform; decorative textiles, conch, lamp, and garlands; a subtle Vishnu emblem in the backdrop.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["copper glow","coral red","cāmara white","buttercream ivory","royal blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: two radiant maidens with copper-toned cheeks, coral brows, and flowing white cāmara-like hair stand beside a richly adorned dhenu-vatsa offering; heavy gold leaf on jewelry and halos, deep crimson-green architectural frame, gem-studded ornaments, lamp-lit sanctum ambiance.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical depiction of two maidens with delicate coral brows and soft copper highlights; cool refined palette with royal blue textiles; fine facial features, gentle gestures toward the offering, ornate but restrained jewelry.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized feminine figures with copper-red shading, white flowing hair like cāmara, and ivory-toned forms; symmetrical mandapa composition, traditional pigment palette, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central dhenu-vatsa with two attendant maidens as śrī-figures; lotus and floral borders, peacocks in corners, śaṅkha-cakra motifs subtly embedded; deep indigo background with gold and coral detailing, intricate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["temple bells swelling","conch shell call","anklet-like chimes","soft drum (mridang) pulse","incense crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: विद्रुमभ्रूयुगावेतौ = विद्रुम-भ्रू-युग-आवेतौ; नवनीतस्तनान्वितौ = नवनीत-स्तन-अन्वितौ.

FAQs

The verse gives a highly poetic physical description of two feminine figures (likely attendants or celestial women in context), emphasizing complexion, hair, eyebrows, and breasts through vivid similes.

Purāṇic and kāvya-style Sanskrit often uses tangible, sensuous comparisons (coral for color/brightness; butter for softness/fullness) to convey beauty and auspiciousness in a compact form.

Not reliably. The speaker and setting depend on the surrounding passage; providing a few preceding and following verses would allow accurate identification of the dialogue pair and the episode.