Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Vrata–Dāna Compendium at Puṣkara: Puṣpavāhana’s Account and the Ṣaṣṭhī-vrata Purification Rite

नक्ताशी त्वष्टमीषु स्याद्वत्सरांते तु धेनुदः । पौरंदरं पुरं याति सुगतिव्रतमुच्यते

naktāśī tvaṣṭamīṣu syādvatsarāṃte tu dhenudaḥ | pauraṃdaraṃ puraṃ yāti sugativratamucyate

اَشٹمی تِتھیوں میں رات کو ہی کھانا کھائے، اور سال کے آخر میں گائے کا دان کرے؛ یوں وہ پَورندر (اِندر) کے نگر کو پہنچتا ہے۔ یہ ‘سُگتی ورت’ کہلاتا ہے۔

नक्ताशीone who eats at night
नक्ताशी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनक्त (प्रातिपदिक) + आशिन् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formसमासः—तत्पुरुष (नक्तं अश्नाति इति); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
तुand/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
अष्टमीषुon the eighth lunar days
अष्टमीषु:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअष्टमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; Feminine, Locative (7th), Plural
स्यात्should be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; Parasmaipada; √as ‘to be’
वत्सरान्तेat the end of the year
वत्सरान्ते:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवत्सर (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formसमासः—तत्पुरुष (वत्सरस्य अन्तः); पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Locative, Singular
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
धेनुदःgiver of a cow
धेनुदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootधेनु (प्रातिपदिक) + द (कृदन्त-प्रातिपदिक, दा धातु)
Formसमासः—तत्पुरुष (धेनुं ददाति इति); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
पौरन्दरम्Indra’s
पौरन्दरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुरन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular; ‘of Purandara (Indra)’
पुरम्city
पुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular
यातिgoes
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; Parasmaipada; √yā ‘to go’
सुगतिव्रतम्the ‘good-destiny’ vow
सुगतिव्रतम्:
Karta (Predicate nominal/विधेय)
TypeNoun
Rootसुगति (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formसमासः—तत्पुरुष (सुगतेः व्रतम्/सुगत्यर्थं व्रतम्); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Nominative, Singular
उच्यतेis called
उच्यते:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive); √vac ‘to say’

Not explicitly stated in the provided excerpt (contextual speaker not recoverable from single-verse input).

Concept: Regular observance on aṣṭamīs with controlled eating (nakta) and culminating go-dāna leads to ‘sugati’—a favorable destiny—depicted as ascent to Indra’s realm.

Application: Choose a periodic discipline (e.g., twice-monthly) that is sustainable; pair it with meaningful charity at milestones; keep a calendar-based spiritual rhythm.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"On an aṣṭamī night, a votary eats a simple meal by lamplight after restraint, then offers a gentle cow adorned with a garland at the year’s end. Above, Amarāvatī gleams—crystal palaces and bannered towers—while Indra’s court appears as a distant promise of ‘sugati’.","primary_figures":["vrata-observer","a decorated cow (go-dāna)","Indra (Paurandara)","celestial attendants"],"setting":"village courtyard at night transitioning into a visionary sky-realm of Amarāvatī; lamps, offering tray, cow with cloth and bells","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","silver white","lamp-gold","cowhide cream","vermillion red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: foreground go-dāna scene with the cow richly caparisoned; gold leaf on ornaments and lamp flames; upper register shows Indra in Amarāvatī with gilded architecture, jewel tones, and embossed halos; strong reds/greens with ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet moonlit courtyard with delicate shadows; cow rendered tenderly; a cloud-window reveals Amarāvatī in pale blues and silvers; refined figures and lyrical night atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; stylized cow and votary; upper panel Indra seated with vajra; flat yet vibrant pigments; rhythmic decorative motifs around the scene.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central cow motif framed by floral borders; night-sky deep blue with gold stars; Amarāvatī depicted as a symmetrical palace mandala above; intricate patterns and devotional ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["night insects","soft bell","cow bells","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: त्वष्टमीषु = तु + अष्टमीषु; स्याद्वत्सरान्ते = स्यात् + वत्सरान्ते; सुगतिव्रतमुच्यते = सुगतिव्रतम् + उच्यते.

I
Indra (Paurandara)

FAQs

It is an observance of eating only at night on Aṣṭamī (the 8th lunar day) and, at the end of a year, donating a cow; its stated fruit is reaching Indra’s abode (Paurandara’s city).

Paurandara is Indra (slayer of Pura/Pauraṇdara as an epithet). ‘Paurandara’s city’ refers to Indra’s heavenly realm (Indraloka/Svarga).

It emphasizes disciplined restraint (niyama) through regulated eating and generosity (dāna) through cow-gift, presenting them as means to auspicious posthumous attainment.