Previous Verse
Next Verse

Shloka 123

Vrata–Dāna Compendium at Puṣkara: Puṣpavāhana’s Account and the Ṣaṣṭhī-vrata Purification Rite

ज्येष्ठे पंचतपा योंते हेमधेनुप्रदो दिवम् । यात्यष्टमीचतुर्दश्यो रुद्रव्रतमिदं स्मृतम्

jyeṣṭhe paṃcatapā yoṃte hemadhenuprado divam | yātyaṣṭamīcaturdaśyo rudravratamidaṃ smṛtam

ماہِ جَیَشٹھ میں جو شخص اختتام پر پنچ تپا (پانچ گونہ تپسیا) کرے اور سونے کی دھینو (گائے) دان کرے، وہ سُوَرگ کو جاتا ہے۔ یہ رودر ورت کہلاتا ہے، جو اشٹمی اور چتُردشی کو رکھا جاتا ہے۔

jyeṣṭhein (the month of) Jyeṣṭha
jyeṣṭhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjyeṣṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); month-name usage
pañcatapāḥone practicing the five austerities
pañcatapāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpañca + tapa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; द्विगु-समास: pañca-tapāḥ = one who has five austerities
yoṃteundertakes/practises
yoṃte:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyam (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada; form as transmitted (yoṃte) interpreted as yacchati/yanoti sense ‘practises/undertakes’ (textual/orthographic variant)
hema-dhenu-pradaḥgiver of a golden cow
hema-dhenu-pradaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothema (प्रातिपदिक) + dhenu (प्रातिपदिक) + prada (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: hema-dhenu-pradaḥ = giver of a golden cow
divamto heaven
divam:
Gati/Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdiv (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
yātigoes/attains
yāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
aṣṭamī-caturdaśyoḥof the eighth and fourteenth lunar days
aṣṭamī-caturdaśyoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootaṣṭamī (प्रातिपदिक) + caturdaśī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th/षष्ठी), Dual (द्विवचन); द्वन्द्व: ‘of the eighth and the fourteenth (tithis)’
rudra-vratamthe Rudra-vow
rudra-vratam:
Karma/Pratijñā (कर्म/प्रातिज्ञेय)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक) + vrata (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘Rudra’s vow’
idamthis
idam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; demonstrative pronoun used adjectivally
smṛtamis said/remembered (as)
smṛtam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु)
FormPast passive participle (क्त/कृत्), Neuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; agrees with rudra-vratam

Unspecified (narratorial/instructional voice within the Adhyāya)

Concept: Tapas (pañcatapa) combined with dāna (hema-dhenu) and correct tithi observance yields svarga-phala; disciplined suffering is transmuted into merit when ritually framed.

Application: Channel intensity into structured discipline: choose a limited-time austerity with clear boundaries, then conclude with generosity; avoid performative hardship—make it purposeful and compassionate.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In the blazing month of Jyeṣṭha, a votary stands within the pañcatapa: four fires at the cardinal directions and the sun overhead as the fifth ‘fire,’ heat shimmering in the air. At the rite’s completion, a radiant golden cow is offered to a worthy recipient, while a subtle vision of svarga—celestial gardens and airy palaces—appears beyond the heat haze.","primary_figures":["Vrata-performing devotee","Rudra/Śiva (as invoked presence)","Brahmin recipient of dāna"],"setting":"Open sandy ground or riverbank plain under a fierce summer sun; four small fire altars; a ceremonial space marked with lines of ash and flowers.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sun-ochre","ash white","smoldering ember red","burnished gold","sky turquoise"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic pañcatapa scene with four stylized fire altars and a central ascetic; Śiva’s blessing form in a temple-arch vignette above, with gold-leaf halo; the golden cow rendered with heavy gold foil and gem-like highlights; rich maroon and green borders, ornate jewelry details, traditional iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: summer landscape with delicate heat shimmer; small precise flames at four corners, the sun as a luminous disc; the devotee’s posture calm amid intensity; a golden cow presented with refined linework; distant celestial suggestion in pale washes, cool shadows balancing warm light.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized flames, and a commanding Śiva presence with trident and serene gaze; warm reds and yellows dominate, with green accents; the golden cow stylized with patterned ornamentation; temple-wall composition with rhythmic geometry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of summer flowers and sun motifs; central pañcatapa mandala-like arrangement; the golden cow as a decorative focal element; peacocks at the edges, deep blue background contrasting with gold and ember reds; intricate textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling fires","hot wind","distant drum","conch shell","brief silences for emphasis"]}

Sandhi Resolution Notes: aṣṭamīcaturdaśyoḥ → aṣṭamī-caturdaśyoḥ (dvandva, genitive dual). hemadhenuprado → hema-dhenu-pradaḥ. rudravratamidaṃ → rudra-vratam idam.

R
Rudra

FAQs

It links the Rudra-vrata with observing on Aṣṭamī (8th tithi) and Caturdaśī (14th tithi), performing pañca-tapa austerity, and concluding with the gift of a golden cow (hema-dhenu dāna).

The verse states that the performer—especially one who completes the observance and gives the golden cow—attains heaven (divam yāti).

It frames austerity as incomplete without generosity: personal discipline (tapas) is coupled with charitable giving (dāna), suggesting that spiritual practice should culminate in benefit offered to others.