Previous Verse
Next Verse

Shloka 163

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Kokāmukha Tīrtha, Varāha’s Aid, and the Arrival of Gāyatrī

धर्मो हि विपुलो नश्येत्तेन त्वां न प्रसादये । भविष्यामि वशे तुभ्यं यदि तातः प्रदास्यति

dharmo hi vipulo naśyettena tvāṃ na prasādaye | bhaviṣyāmi vaśe tubhyaṃ yadi tātaḥ pradāsyati

یقیناً عظیم دھرم برباد ہو جائے گا؛ اسی لیے میں تمہیں راضی کرنے کی کوشش نہیں کرتی۔ اگر میرے والد مجھے تمہیں دے دیں، تب ہی میں تمہارے اختیار میں آؤں گی۔

dharmaḥdharma / righteousness
dharmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात = ‘indeed/for’
vipulaḥgreat / abundant
vipulaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvipula (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with ‘dharmaḥ’
naśyetwould perish
naśyet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√naś (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘would perish’
tenatherefore / by that
tena:
Hetu (हेतु) (cause)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण/हेतु), एकवचन; ‘therefore/by that reason’
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (कर्म), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
prasādayeI please / I propitiate
prasādaye:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√sad (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
bhaviṣyāmiI will be
bhaviṣyāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
vaśein (your) control / under sway
vaśe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvaśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; idiom ‘vaśe’ = ‘under control’
tubhyamfor you / to you
tubhyam:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (सम्प्रदान), एकवचन
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तसूचक (conditional) = ‘if’
tātaḥfather
tātaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
pradāsyatiwill give
pradāsyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√dā (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Unspecified (a speaker refusing improper consent; context needed to identify the character)

Concept: Dharma is subtle and easily ruined; personal desire must not override rightful guardianship and social order.

Application: Hold firm boundaries; do not manipulate or seek favor through unethical shortcuts; accept commitments only through transparent, rightful processes.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"The maiden stands upright, gaze steady, one hand raised in a gentle but unmistakable gesture of refusal, her expression calm yet unyielding. The suitor’s posture shows surprise and frustration, while the background architecture feels austere—like a courtroom of dharma rather than a romantic garden.","primary_figures":["a resolute maiden (unnamed)","a suitor/recipient (unnamed)"],"setting":"formal hall with carved dharma symbols (scales, lotus medallions), minimal ornamentation, attendants at a distance","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ivory","smoky gray","royal blue","maroon","gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central maiden with calm, commanding stance and raised palm of refusal; suitor slightly recoiling; gold leaf aura and architectural borders; rich maroon and royal blue textiles, heavy jewelry, symmetrical composition emphasizing dharma’s authority.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: restrained palette and refined linework; maiden’s serene firmness contrasted with suitor’s agitation; airy hall with delicate pillars, subtle shadows, and a distant lotus emblem signifying purity of conduct.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive eyes; maiden in dignified posture, suitor opposite; temple-hall aesthetic with patterned floor, red-yellow-green pigments, and stylized lotus motifs framing the moral confrontation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: moral tableau framed by ornate floral borders; deep blue ground with gold highlights; symbolic lotus and tulasi motifs in the border to suggest purity and devotion supporting dharma; peacocks in corners, central figures rendered with devotional gravity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["single temple bell strike","low drone (tanpura)","brief silence after key phrase","distant conch (soft)"]}

Sandhi Resolution Notes: नश्येत्तेन = नश्येत् + तेन (सन्ध्यनुसारं संयुक्तम्).

FAQs

It stresses that dharma should not be compromised for personal appeasement, and that a relationship should proceed only through proper, lawful consent—here, explicitly through the father’s formal giving.

Not directly; it is primarily a dharma-centered statement about proper conduct and social-religious legitimacy rather than devotion to a deity.

Because trying to win favor in a way that bypasses rightful procedure would “destroy great dharma”; the speaker insists on legitimacy (the father’s approval) before accepting any binding relationship.