Previous Verse
Next Verse

Shloka 196

Puṣkara Mahatmya: Brahmā’s Lotus-Tīrtha, Sacrifice, Initiation, and Kṣetra-Dharma

अरण्ये पौष्करे तेषां मृतानां सत्फलं शृणु । व्रजंति ते सुदुष्प्रापं ब्रह्मसायुज्यमक्षयम्

araṇye pauṣkare teṣāṃ mṛtānāṃ satphalaṃ śṛṇu | vrajaṃti te suduṣprāpaṃ brahmasāyujyamakṣayam

پُشکر کے مقدّس جنگل میں جو لوگ جان دیتے ہیں، اُن کا سچا اور مبارک پھل سنو: وہ براہمن کے ساتھ غیر فانی سَایُجْیَ (وصال) پاتے ہیں، جو نہایت دشوار الوصول ہے۔

अरण्येin the forest
अरण्ये:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; locative singular
पौष्करेin Puṣkara (Puṣkara-related)
पौष्करे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपौष्कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; locative singular; विशेषण (qualifying अरण्ये)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; genitive plural
मृतानाम्of the dead (those who have died)
मृतानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमृत (कृदन्त; √मृ (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; genitive plural; past passive participle used adjectivally
सत्-फलम्the good result
सत्-फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; accusative singular; कर्मधारयः (good fruit/result)
शृणुhear
शृणु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; imperative 2sg
व्रजन्तिthey go/attain
व्रजन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√व्रज् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; present 3pl
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; nominative plural
सु-दुष्प्रापम्very difficult to obtain
सु-दुष्प्रापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + दुष्प्राप (प्रातिपदिक; दुर् + प्राप)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; accusative singular; विशेषण (qualifying ब्रह्मसायुज्यमक्षयम्)
ब्रह्म-सायुज्यम्-अक्षयम्imperishable union with Brahman
ब्रह्म-सायुज्यम्-अक्षयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्म (प्रातिपदिक) + सायुज्य (प्रातिपदिक) + अक्षय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; accusative singular; तत्पुरुषः (ब्रह्मणः सायुज्यम्) with विशेषण अक्षयम्

Uncertain from single-verse context (likely a narrator/teacher addressing a listener in the Sṛṣṭikhaṇḍa dialogue frame)

Concept: Kṣetra-māhātmya: death in a supremely sanctified place can confer the rarest liberation, described as imperishable Brahman-union.

Application: Cultivate deliberate sacred association: pilgrimage with humility, remembrance of the Lord, and ethical living; keep mortality-awareness (maraṇa-smṛti) to prioritize dharma and bhakti.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast, silent sacred forest at Puṣkara opens around an ancient lotus-filled lake; a departing soul rises like a subtle flame from a serene body, guided upward by a luminous path. In the sky, a radiant, formless Brahman-light is hinted through concentric halos, while unseen devas scatter flowers, marking the ‘rarely attained’ ascent.","primary_figures":["Departing jīva (subtle luminous form)","Devas (flower-scattering silhouettes)","Brahmā (optional distant presence as Puṣkara’s guardian)","Vishnu (optional as subtle sanctioning radiance)"],"setting":"Puṣkara-araṇya with the sacred lake, banyan and peepal trees, hermitages, distant ghats and small yajña-kuṇḍas","lighting_mood":"golden dawn with divine radiance","color_palette":["lotus pink","saffron gold","sapphire blue","forest emerald","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Puṣkara sacred forest and lotus lake with a serene departing soul ascending on a gold-haloed path toward an abstract Brahman radiance; ornate floral borders, heavy gold leaf sky, gem-studded ornaments on subtle devas, rich vermilion and emerald accents, South Indian iconographic symmetry, embossed gold for halos and lake ripples.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Puṣkara landscape with delicate trees and ghats, cool dawn gradients, a fine luminous jīva rising like a thin flame, tiny devas scattering blossoms; refined faces, soft washes, intricate foliage, distant hills, poetic negative space suggesting the ineffable Brahman.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, natural pigment forest greens and ochres, stylized lotus lake, a glowing ascending jīva with concentric halo bands, devas in profile with large expressive eyes; temple-wall composition, rhythmic patterns in trees and water.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-dense Puṣkara lake with ornate floral borders, peacocks and swans near ghats, a central vertical column of golden light carrying the jīva upward; deep indigo background with gold highlights, intricate motifs, devotional atmosphere with subtle Vishnu-emblem patterns (shankha-chakra) woven into the border."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","distant conch shell","rustling forest leaves","gentle water lapping","brief contemplative silence"]}

Sandhi Resolution Notes: सत्फलं = सत् + फलम्; व्रजंति = व्रजन्ति (अनुस्वार-लेखन); सुदुष्प्रापं = सु + दुष्प्रापम्; ब्रह्मसायुज्यमक्षयम् = ब्रह्मसायुज्यम् + अक्षयम् (अ + अ → अ)

P
Puṣkara
B
Brahman

FAQs

It highlights Puṣkara—specifically its sacred forest region—as a highly meritorious tirtha-zone where the spiritual outcome is described as exceptionally elevated.

While it uses the language of liberation (brahma-sāyujya), it reflects a Purāṇic theme that sacred places sanctified by devotion and pilgrimage can become powerful supports for spiritual attainment.

The verse encourages reverence for sacred geography and a life oriented toward dharma and spiritual goals, presenting liberation as a rare attainment and urging mindful engagement with holy places.