Previous Verse
Next Verse

Shloka 156

Puṣkara Mahatmya: Brahmā’s Lotus-Tīrtha, Sacrifice, Initiation, and Kṣetra-Dharma

विष्णुरुद्रौ तथा देवौ वसवोप्पश्चिनावपि । मरुतश्च महेंद्रेण रमंते च दिवौकसः

viṣṇurudrau tathā devau vasavoppaścināvapi | marutaśca maheṃdreṇa ramaṃte ca divaukasaḥ

وشنو اور رودر، دیگر دیوتا، وسو اور جڑواں اشونی بھی—مرُتوں سمیت—مہان اِندر کی صحبت میں مسرور ہوتے ہیں؛ یوں دیولोक کے باشندے شادمانی کرتے ہیں۔

विष्णु-रुद्रौViṣṇu and Rudra
विष्णु-रुद्रौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + रुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; द्वन्द्वसमासः (समाहार/इतरेतर)
तथाlikewise, also
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक/समुच्चयार्थे (adverb/conjunctive: 'also/likewise')
देवौthe two gods
देवौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
वसवःthe Vasus
वसवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
उपश्चिनौthe two Upaścins (proper name; rare)
उपश्चिनौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउपश्चिन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन (नामविशेषः; पाठभेद/दुर्लभ-नाम)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थे (particle: 'also/even')
मरुतःthe Maruts
मरुतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमरुत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction: 'and')
महेन्द्रेणwith/along with Mahendra (Indra)
महेन्द्रेण:
Saha/Instrument (सह/करण)
TypeNoun
Rootमहेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; कर्मधारयसमासः (महान् इन्द्रः)
रमन्तेthey rejoice/delight
रमन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; आत्मनेपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
दिवौकसःthe dwellers of heaven
दिवौकसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदिवौकस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दिवः ओकः यस्य/ये)

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not explicit from the single verse)

Concept: When cosmic roles are aligned, the worlds flourish; divine powers rejoice in coordinated governance.

Application: Cultivate cooperation and role-clarity in family/work; harmony in a community mirrors cosmic harmony.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous celestial court opens like a vast lotus pavilion in the sky. Indra sits enthroned beneath a jeweled canopy while Vishnu and Rudra stand in dignified concord, surrounded by the Vasus, the twin Ashvins with healing implements, and the Maruts like storm-cloud youths now pacified into celebration.","primary_figures":["Indra","Vishnu","Rudra (Shiva)","Vasus","Ashvins","Maruts"],"setting":"Indraloka assembly hall with lotus pillars, cloud-terraces, apsaras in the distance, and a mandara-like garden edge","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","cloud white","emerald green","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra enthroned in Indraloka beneath an ornate gold-leaf arch, Vishnu with conch and discus at one side and Rudra with trident at the other, Vasus and Ashvins arranged symmetrically, Maruts as youthful attendants; heavy gold leaf embellishment, rich crimson and emerald textiles, gem-studded crowns, traditional South Indian iconography, intricate floral borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy Indraloka terrace with soft clouds and distant gardens, Indra seated with refined expression, Vishnu and Rudra in calm companionship, Ashvins as twin physicians holding herbs, Maruts as graceful figures; delicate brushwork, cool blues and greens, lyrical naturalism, fine jewelry detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments, Indra central with halo, Vishnu and Rudra flanking, Vasus and Ashvins in tiered composition, Maruts as stylized attendants; temple-wall aesthetic, characteristic large eyes, dominant reds/yellows/greens with gold accents.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celestial lotus pavilion with ornate floral borders, deep indigo background, Indra seated amid lotus motifs, Vishnu prominent with radiant aura, peacocks and stylized clouds, attendants arranged in rhythmic symmetry; intricate white linework and gold highlights, festive devotional ambience."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","celestial drums (dundubhi)","soft choral humming"]}

Sandhi Resolution Notes: वसवोप्पश्चिनावपि → वसवः + उपश्चिनौ + अपि (ः + उ → ओ; औ + अ → आव). मरुतश्च → मरुतः + च (ः + च → श्च). महेंद्रेण → महेन्द्रेण (ए/ेँ पाठभेद). दिवौकसः समासपदम्।

V
Vishnu
R
Rudra (Shiva)
I
Indra (Mahendra)
V
Vasus
A
Ashvins
M
Maruts
D
Devas
D
Divaukas (celestials)

FAQs

It portrays the harmonious assembly of major divine groups—Vishnu, Rudra, the Vasus, Ashvins, and Maruts—delighting with Indra in heaven, emphasizing celestial order and concord.

The Vasus are a class of eight elemental deities, the Ashvins are twin divine physicians associated with dawn, and the Maruts are storm-gods often depicted as Indra’s companions.

The verse is broadly pan-Hindu (Purāṇic) and integrative: it places Vishnu and Rudra together among the gods, focusing more on heavenly harmony than sectarian hierarchy.