Previous Verse
Next Verse

Shloka 125

Puṣkara Mahatmya: Brahmā’s Lotus-Tīrtha, Sacrifice, Initiation, and Kṣetra-Dharma

किमर्थं कंपिता भूमिर्लोकाश्चाकुलिताः कृताः । नैतन्निरर्थकं देव उच्यतामत्र कारणम्

kimarthaṃ kaṃpitā bhūmirlokāścākulitāḥ kṛtāḥ | naitannirarthakaṃ deva ucyatāmatra kāraṇam

کس سبب سے زمین کانپ اٹھی اور سارے لوک بے قرار ہو گئے؟ اے دیو! یہ ہرگز بے سبب نہیں؛ مہربانی فرما کر اس کا سبب بیان کیجیے۔

किमर्थम्for what reason?
किमर्थम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव/तत्पुरुषवत् निपात-प्रयोगः; प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण (for what reason?)
कम्पिताshaken
कम्पिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√कम्प् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘भूमिः’ इति सह
भूमिःthe earth
भूमिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
लोकाःworlds/people
लोकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
and
:
Discourse connector (Samuccaya/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
आकुलिताःdisturbed
आकुलिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-√कुल्/कुल् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘व्याकुलीकृताः’
कृताःmade (to be)
कृताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्मणि
not
:
Negation (Nishedha/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
निरर्थकम्meaningless, without cause
निरर्थकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिरर्थक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘एतत्’ इति विशेषणम्
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
उच्यताम्let it be stated
उच्यताम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/imperative), तृतीयपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोगः (let it be said)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb: here/in this matter)
कारणम्cause, reason
कारणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘उच्यताम्’ इति वाच्य-विषयः

Unspecified (a questioner addressing a deity as 'deva')

Concept: Nothing in the cosmos is ‘nirarthaka’ (without cause); disturbances invite inquiry into underlying dharma/adharma dynamics.

Application: When life ‘shakes,’ assume there is a cause to understand; respond with calm inquiry rather than panic, seeking the root and the right remedy.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The earth is shown trembling—mountains crack, oceans ripple, and the sky darkens with swirling clouds as beings look upward in fear. Sages and devas raise questioning hands toward a luminous deity, demanding the hidden cause behind the cosmic agitation.","primary_figures":["Questioner (deva/sage)","A higher Deva (Brahmā or Viṣṇu)","Beings of the worlds"],"setting":"A panoramic cosmic landscape: earth’s surface with mountains and seas, layered with glimpses of other lokas above.","lighting_mood":"storm-lit dramatic chiaroscuro","color_palette":["slate gray","electric blue","ashen white","burnt umber","pale gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic earth-tremor scene with cracked ground and stylized waves, gold-leaf lightning accents, a central deity with radiant gold halo calming the chaos, frightened figures in ornate attire, rich dark blues and reds contrasted with heavy gold highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Himalayan-like ridges trembling, delicate yet tense linework, swirling cloud bands, small figures gesturing in inquiry, cool storm palette with a soft golden aura around the deity, refined expressions conveying urgency without grotesque fear.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined storm clouds and rhythmic wave patterns, figures with large expressive eyes showing alarm, warm ochres and reds under dark blue cloud masses, a central divine form in luminous yellow-green aura indicating the hidden cause will be revealed.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: unusual dramatic pichwai—deep indigo ground with gold star-dots disrupted by swirling cloud motifs, lotus borders slightly ‘shaken’ in pattern, central deity medallion steady amid chaos, surrounding figures arranged symmetrically but with dynamic gestures of questioning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder rumble","conch blast","temple bells struck sharply","wind"]}

Sandhi Resolution Notes: भूमिर्लोकाः = भूमिः + लोकाः; लोकाश्च = लोकाः + च; नैतत् = न + एतत्; उच्यतामत्र = उच्यताम् + अत्र

FAQs

It frames a theological inquiry: cosmic tremors and widespread agitation must have a definite cause, and the speaker asks the deity to explain it.

Yes—events, especially large-scale upheavals, are treated as meaningful and causally grounded rather than random; one should seek the underlying reason (kāraṇa).

No. The verse only uses the address 'deva' (“O divine one”), without naming a particular figure.