Previous Verse
Next Verse

Shloka 98

Rudra’s Removal of Brahmahatyā; Kapālamocana and Avimukta Māhātmya; Origins of Nara and Karṇa

link to Arjuna/Karna query

नाभिगंतु न च द्रष्टुं पुरस्तान्नोपसर्पितुम् । शेकुस्त्रस्ताः सुरास्सर्वे पद्मयोनिं महाप्रभुम्

nābhigaṃtu na ca draṣṭuṃ purastānnopasarpitum | śekustrastāḥ surāssarve padmayoniṃ mahāprabhum

خوف زدہ تمام دیوتا مہاپربھو پدم یونی (برہما) کے پاس نہ جا سکے، نہ سامنے دیکھ سکے، اور نہ ہی آگے بڑھ کر قریب ہو سکے۔

not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
अभिगन्तुम्to approach
अभिगन्तुम्:
Karma (Object of ability/कर्म)
TypeVerb
Rootअभि + गम् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive/तुमन्त), अर्थः—‘to go/approach’; उपसर्गः—अभि
nor
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Karma (Object of ability/कर्म)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive/तुमन्त), अर्थः—‘to see’
पुरस्तात्in front
पुरस्तात्:
Desha-adhikarana (Locative sense/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरस्तात् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) अर्थः—‘in front/before’
nor
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
उपसर्पितुम्to come near
उपसर्पितुम्:
Karma (Object of ability/कर्म)
TypeVerb
Rootउप + सृप् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive/तुमन्त), अर्थः—‘to creep/come near’; उपसर्गः—उप
शेकुःthey were able
शेकुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; धातुः—शक् (to be able)
त्रस्ताःfrightened
त्रस्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootत्रस् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle/कृदन्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अर्थः—‘frightened’
सुराःthe gods
सुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifier)
पद्मयोनिम्the lotus-born (Brahmā)
पद्मयोनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक) + योनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (पद्मस्य योनिः = lotus-born, i.e., Brahmā)
महाप्रभुम्the great lord
महाप्रभुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + प्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—कर्मधारय (महान् प्रभुः)

Narrator (Purāṇic narrator; specific dialogue pair not explicit from the single verse)

Concept: Divine majesty can render the ego powerless; the proper response is surrender and reverence rather than approach through pride.

Application: When facing what is greater—truth, duty, the sacred—pause, bow inwardly, and approach through humility, prayer, and ethical readiness rather than entitlement.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Before the lotus-born Brahmā, the devas recoil—hands raised to shield their eyes—while even bold asuras step back, their weapons lowered. Brahmā stands or sits upon a towering lotus, his aura expanding like a sun-disc, making the space in front of him feel like a sacred, untouchable threshold.","primary_figures":["Brahmā (Padmayoni, Mahāprabhu)","Devas (trembling)","Asuras (awed, restrained)"],"setting":"A vast cosmic forecourt with a lotus dais; distant silhouettes of celestial cities; a luminous ‘no-go’ zone of radiance before Brahmā.","lighting_mood":"white-gold blaze","color_palette":["white-gold","lotus pink","burnished bronze","deep indigo","pale cyan"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: monumental Brahmā on lotus pedestal with thick gold-leaf aura forming a radiant barrier; devas and asuras in smaller scale at the bottom corners, shielding eyes; ornate crowns and jewelry, rich red-green textiles; gem-studded borders and symmetrical icon framing emphasizing inapproachability.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: expansive negative space of light in front of Brahmā; delicate figures stepping back with expressive hands; soft gradients of gold into blue; refined lotus detailing; quiet awe conveyed through posture rather than heavy ornament.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: central Brahmā with intense halo, bold outlines; rows of devas/asuras with dramatic eyes and gestures of fear; strong yellow-white center with red/green accents; temple-panel framing with patterned borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus medallion with Brahmā; surrounding ring of devas in reverent fear; ornate floral borders and lotus motifs; deep blue cloth field with gold rays; stylized conch and bell motifs to suggest sacred threshold and darśana difficulty."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell (distant, sustained)","temple bells (soft)","deep silence between pādas","low tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: नाभिगंतु = न + अभिगन्तुम्; पुरस्तान्नोपसर्पितुम् = पुरस्तात् + न + उपसर्पितुम्; शेकुस्त्रस्ताः = शेकुः + त्रस्ताः; सुरास्सर्वे = सुराः + सर्वे.

B
Brahmā (Padmayoni)
D
Devas (Surāḥ)

FAQs

The verse conveys overwhelming divine majesty (mahāprabhutva) around the Lotus-born Brahmā; the devas are struck with fear and reverence, emphasizing cosmic hierarchy and awe in the creation narrative.

“Padmayoni” (“lotus-wombed/lotus-born”) is a standard epithet of Brahmā, who is traditionally said to arise from a lotus.

It highlights humility before divine power: even exalted beings may be overawed by a higher principle, urging reverence, restraint, and recognition of spiritual authority.