Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

Rudra’s Removal of Brahmahatyā; Kapālamocana and Avimukta Māhātmya; Origins of Nara and Karṇa

link to Arjuna/Karna query

तस्याऽसुरसुराः सर्वे वक्त्रस्याद्भुतवर्चसः । तेजसा न प्रकाशंते दीपाः सूर्योदये यथा

tasyā'surasurāḥ sarve vaktrasyādbhutavarcasaḥ | tejasā na prakāśaṃte dīpāḥ sūryodaye yathā

اُس کے چہرے کی عجیب تابانی کے سامنے سب دیو اور اسُر بےنور ہو گئے؛ جیسے سورج نکلتے ہی چراغوں کی روشنی ماند پڑ جاتی ہے۔

तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
असुर-सुराःasuras and suras
असुर-सुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसुर-सुर (प्रातिपदिक; असुर + सुर)
Formद्वन्द्व-समास (itaretara), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
वक्त्रस्यof the face/mouth
वक्त्रस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवक्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अद्भुत-वर्चसःof wondrous splendor
अद्भुत-वर्चसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअद्भुत-वर्चस् (प्रातिपदिक; अद्भुत + वर्चस्)
Formकर्मधारय-समास, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (having wondrous radiance)
तेजसाby (its) brilliance
तेजसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
प्रकाशन्तेshine/appear bright
प्रकाशन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-काश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
दीपाःlamps
दीपाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सूर्य-उदयेat sunrise
सूर्य-उदये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसूर्य-उदय (प्रातिपदिक; सूर्य + उदय)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी), पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
यथाas/just as
यथा:
Sambandha (Comparison/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानवाचक अव्यय (comparative particle)

Narrator (context not provided; speaker cannot be reliably identified from a single verse excerpt)

Concept: All secondary powers—deva or asura—are outshone by the higher tejas of the cosmic principle; pride collapses before true splendor.

Application: When confronted with greater excellence, respond with reverence and self-restraint rather than rivalry; cultivate inner ‘sunrise’ through sāttvika conduct and devotion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A celestial assembly of devas and asuras stands on jeweled terraces, their crowns and weapons dimming as Brahmā’s face blazes like a newborn sun. Tiny oil lamps in the foreground visibly fade, their flames paling into smoke as the horizon floods with gold-white brilliance.","primary_figures":["Brahmā (Padmayoni)","Devas (Indra and attendants)","Asuras (shadowed rivals)"],"setting":"Heavenly court with stepped platforms, faint city silhouettes, and a symbolic sunrise horizon behind Brahmā.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sun-gold","white-hot ivory","copper orange","ashen gray","deep ultramarine"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central blazing Brahmā face with thick gold-leaf aura; devas and asuras arranged symmetrically on either side, their ornaments rendered with muted tones to show eclipse; foreground lamps with tiny flames; heavy gold borders, rich reds/greens, gem-like highlights emphasizing the contrast of tejas.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: soft sunrise wash behind Brahmā, delicate figures of devas/asuras with subdued highlights; fine atmospheric perspective showing lamps fading; cool-to-warm gradient sky, lyrical clouds, restrained gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: dramatic central visage of Brahmā with radiating bands; devas/asuras in profile rows, bold outlines; strong yellow-white center fading to red/green; stylized lamps at bottom margin; temple-panel composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: circular sunburst halo around Brahmā; border of small lamp motifs dimming progressively; deep blue background with gold rays; floral and lotus borders; peacocks with lowered heads to suggest awe before radiance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell (brief)","temple bells (bright)","low drone","wind swell","sudden hush after the simile"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्याऽसुरसुराः → तस्य + असुर-सुराः; वक्त्रस्याद्भुतवर्चसः → वक्त्रस्य + अद्भुत-वर्चसः; प्रकाशंते → प्रकाशन्ते (अनुस्वार-लेखनभेद); सूर्योदये → सूर्य-उदये.

FAQs

It emphasizes the overwhelming supremacy of a divine being’s radiance: even gods and demons appear dim in comparison, like lamps rendered ineffective at sunrise.

The simile illustrates relative brightness: a small light can seem strong in darkness, but it becomes insignificant when a greater light (the sun) appears—mirroring how lesser beings fade before supreme tejas.

It teaches humility and discernment: worldly or even celestial power is limited, and true splendor belongs to the highest divine reality; one should not be proud of lesser “lights.”