Previous Verse
Next Verse

Shloka 130

Origin of the Lunar Dynasty: Soma’s Rise, the Tārā Abduction War, Budha–Purūravas Genealogy, and Kārtavīrya Arjuna

यस्माद्वनं प्रदग्धं ते विश्रुतं मम हैहय । तस्मात्ते दुष्कृतं कर्म कृतमन्यो हनिष्यति

yasmādvanaṃ pradagdhaṃ te viśrutaṃ mama haihaya | tasmātte duṣkṛtaṃ karma kṛtamanyo haniṣyati

اے ہےہیہ! چونکہ تُو نے میرا وہ جنگل جلا ڈالا جو میرے نام سے مشہور ہے، اس لیے تیرے اسی بدکردار عمل کے سبب کوئی دوسرا تجھے قتل کرے گا۔

यस्मात्because of which, since
यस्मात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेतु/अपादान (ablative of cause)
वनम्forest
वनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र कर्मपद (with प्रदग्धम्)
प्रदग्धम्burnt, scorched
प्रदग्धम्:
Karma (as qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + दह् (धातु) → प्रदग्ध (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; वनस्य विशेषणम्
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध (possessive)
विश्रुतम्well-known
विश्रुतम्:
Karma (as qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + श्रु (धातु) → विश्रुत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; वनस्य विशेषणम्
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध
हैहयO Haihaya
हैहय:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootहैहय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; सम्बोधन
तस्मात्therefore, from that
तस्मात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; तस्मात् = therefore/from that (ablative of cause/inference)
तेfor you, to you
ते:
Sampradana (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; सम्प्रदान (dative)
दुष्कृतम्evil, sinful
दुष्कृतम्:
Karma (as qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुष् (उपसर्ग) + कृत (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणः विशेषणम्
कर्मdeed, act
कर्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र कर्मपद (object)
कृतम्done, committed
कृतम्:
Karma (as qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणः विशेषणम् (done/committed)
अन्यःanother (person)
अन्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तृपद
हनिष्यतिwill kill
हनिष्यति:
Kriya (Verbal action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलृट्-लकार (Future/भविष्यत्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Uncertain (context not provided in the single-verse input; verse is a direct address to a Haihaya).

Concept: Desecration of sacred space and harm to the innocent ripens into inevitable punishment; the agent of retribution may be ‘another’—karma finds its instrument.

Application: Treat places of worship, nature, and communities of practice with reverence; repair harm quickly—unaddressed wrongdoing returns through unforeseen channels.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sacred forest-grove—marked by simple hermitage huts and ritual fires—erupts into flames, smoke curling around ancient trees. A stern sage addresses the Haihaya offender, the air heavy with the certainty that the deed has already summoned its avenger.","primary_figures":["Haihaya warrior (offender)","sage/ascetic owner of the forest (implied speaker)"],"setting":"Hermitage forest with sacrificial altar, deer paths, and burning trees; scattered ascetic implements (kamandalu, darbha, wooden ladles).","lighting_mood":"firelit dusk","color_palette":["flame orange","charcoal black","sap green","ochre","smoke white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the sage in frontal icon-like stance with gold halo, right hand raised in admonition; behind, stylized burning forest with gold leaf flames; the Haihaya in ornate armor recoils; rich maroon and green borders, embossed gold for fire and curse-energy.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate forest detail—slender trunks, small huts, animals fleeing; warm firelight against cool evening blues; the sage’s expression controlled, the Haihaya tense; fine smoke washes and lyrical composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: rhythmic flame patterns, bold outlines; the sage’s gesture of warning emphasized; flat pigments—red/orange flames, green forest bands, yellow highlights; temple-wall narrative panel feel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: sacred grove rendered with repeating tree-and-lotus motifs; flames stylized as red-gold floral curls; border of tulip/lotus patterns; central admonition scene framed like a devotional textile tableau."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["crackling fire","panicked birds","wind through smoke","low drum pulse","sudden silence after the warning"]}

Sandhi Resolution Notes: यस्माद्वनं = यस्मात् + वनम्; तस्मात्ते = तस्मात् + ते; कृतमन्यो = कृतम् + अन्यः.

H
Haihaya

FAQs

It teaches karmic accountability: destructive wrongdoing (like burning a forest) leads to inevitable consequences, here expressed as retributive death.

“Haihaya” refers to a member/king of the Haihaya lineage; the verse directly rebukes him for burning a forest associated with the speaker.

The verse frames the outcome as the fruit of karma—an impersonal moral causality—rather than personal vendetta, emphasizing that harm invites proportionate consequence.