Next Verse

Shloka 1

The Greatness of the Ancestors: Ekoddiṣṭa Śrāddha, Āśauca Rules, and Sapiṇḍīkaraṇa

पुलस्त्य उवाच । एकोद्दिष्टं ततो वक्ष्ये यदुक्तं ब्रह्मणा पुरा । मृते पुत्रैर्यथाकार्यमाशौचं च पितुर्यदि

pulastya uvāca | ekoddiṣṭaṃ tato vakṣye yaduktaṃ brahmaṇā purā | mṛte putrairyathākāryamāśaucaṃ ca pituryadi

پُلستیہ نے کہا: اب میں ایکودّشٹ نامی رسم بیان کروں گا، جیسا کہ پہلے برہما نے فرمایا تھا—باپ کے انتقال کے بعد بیٹوں کو کیا کرنا چاہیے، اور باپ کے تعلق سے آشوچ (رسمی ناپاکی) کی مدت کیا ہے۔

पुलस्त्यःPulastya
पुलस्त्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
एकोद्दिष्टम्the ekoddiṣṭa (a specific śrāddha rite)
एकोद्दिष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएक + उद्दिष्ट (प्रातिपदिक; कृदन्त from √दिश्/√दिश्-निर्देशे, past passive participle)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारय-समास (एकम् उद्दिष्टम्)
ततःthereafter/then
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
वक्ष्येI shall explain
वक्ष्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
यत्which/that (which)
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
उक्तम्said/declared
उक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन (context: ‘that which was said’)
ब्रह्मणाby Brahmā
ब्रह्मणा:
Karana (Instrument/Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
पुराformerly/once
पुरा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
मृतेwhen (someone) has died
मृते:
Adhikarana (Condition/अधिकरण)
TypeVerb
Rootमृ (धातु) → मृत (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP) used adjectivally; सप्तमी (7th), एकवचन (locative absolute sense: ‘when (the father) is dead’)
पुत्रैःby the sons
पुत्रैः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
यथाas/according to
यथा:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (manner)
कार्यम्the duty/what should be done
कार्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक; कृदन्त from √कृ, future passive participle)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (context: ‘what is to be done’), एकवचन
आशौचम्impurity (mourning impurity)
आशौचम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआशौच (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
पितुःof the father
पितुः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तबोधक (conditional particle)

Pulastya

Concept: Grief is to be carried through dharma: the living honor the dead through prescribed rites (ekoddiṣṭa/śrāddha) and regulated āśauca.

Application: When facing death in the family, follow clear ritual steps rather than improvising; let structure hold the mind steady, reduce conflict, and channel remembrance into offerings and prayer.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A quiet household courtyard prepared for ekoddiṣṭa: kusa grass laid in orderly lines, a low wooden platform with a leaf-plate of rice-balls, and a son seated with bowed head, guided by an aged sage. In the background, a subtle lotus motif hints at Brahmā’s primordial instruction, linking domestic rite to cosmic order.","primary_figures":["Pulastya","a grieving son (karta)","Brahmā (as a faint visionary presence)"],"setting":"Vedic household courtyard (gṛha-aṅgaṇa) with śrāddha implements—kusa, water pot, sesame, lamp, and leaf plates","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoke gray","sandalwood beige","deep maroon","antique gold","kusa green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pulastya seated as a radiant rishi instructing a son performing ekoddiṣṭa in a courtyard shrine; gold leaf halos, rich maroon and emerald textiles, gem-studded ornaments on ritual vessels, stylized lotus borders recalling Brahmā’s ancient teaching; intricate gold detailing on lamp flames and water pot.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: an intimate domestic śrāddha scene with delicate brushwork—Pulastya gently gesturing toward kusa grass and piṇḍas; cool muted palette, refined faces, a small courtyard with flowering tulsi in the corner (as a quiet Vaishnava hint), distant soft hills and pale sky.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments—Pulastya with pronounced eyes and ochre complexion instructing the karta; ritual items arranged symmetrically; warm red-yellow-green palette; lotus medallions framing the scene to evoke Brahmā’s primordial authority.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a Vaishnava-inflected śrāddha courtyard with ornate floral borders and lotus motifs; subtle presence of Viṣṇu’s symbols (conch and discus) in the border; deep indigo background, gold highlights, peacocks perched on the courtyard wall, emphasizing sacred domestic devotion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","low conch drone (distant)","crackling oil lamp","night insects fading into silence"]}

Sandhi Resolution Notes: पुलस्त्य उवाच → पुलस्त्यः उवाच (विसर्ग-सन्धि). यदुक्तं → यत् उक्तम्. पुत्रैर्यथाकार्यमाशौचं → पुत्रैः यथा कार्यम् आशौचम्. पितुर्यदि → पितुः यदि.

P
Pulastya
B
Brahmā
S
sons
F
father

FAQs

It introduces Pulastya’s explanation of the Ekoddiṣṭa rite—Śrāddha offerings directed to a single departed person—and the related rules of āśauca (ritual impurity) connected with a father’s death.

Pulastya explicitly cites Brahmā as the earlier source of this teaching, framing the instructions as part of an established sacred tradition.

It underscores filial responsibility: sons are expected to perform appropriate post-death rites and observe prescribed disciplines, expressing gratitude, duty, and continuity of family dharma.