Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Instruction on All Dharma

in the context of Rāma’s Aśvamedha

एकतः कनकाभाश्च त्वन्यतो नीलवर्णिनः । एकतः शबलैर्वर्णैर्विशिष्टैर्वाजिभिर्वृताः

ekataḥ kanakābhāśca tvanyato nīlavarṇinaḥ | ekataḥ śabalairvarṇairviśiṣṭairvājibhirvṛtāḥ

ایک طرف سونے کی مانند دمکتے ہوئے تھے، دوسری طرف نیلگوں رنگ والے؛ اور ایک اور سمت میں وہ عمدہ گھوڑوں سے گھیرے ہوئے تھے جن پر رنگا رنگ نشانیاں نمایاں تھیں۔

एकतःon one side
एकतः:
Deśa-viśeṣaṇa (Spatial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएकतः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place: on one side)
कनकाभाःgolden-hued
कनकाभाः:
Karta (Subject/implicit)
TypeAdjective
Rootकनक + आभा (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष समास (कनकस्य आभा यस्य/येषाम्); पुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
तुbut
तु:
Nipāta (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक निपात (particle: but/indeed)
अन्यतःon the other side
अन्यतः:
Deśa-viśeṣaṇa (Spatial modifier)
TypeIndeclinable
Rootअन्यतः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (from/on the other side)
नीलवर्णिनःblue-colored
नीलवर्णिनः:
Karta (Subject/implicit)
TypeAdjective
Rootनील + वर्णिन् (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष समास (नीलः वर्णः यस्य); पुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
एकतःon one side
एकतः:
Deśa-viśeṣaṇa (Spatial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएकतः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
शबलैःwith variegated
शबलैः:
Karaṇa (Instrument/means)
TypeAdjective
Rootशबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/instrumental), बहुवचन; वर्णैः इति विशेषणम्
वर्णैःcolors
वर्णैः:
Karaṇa (Instrument/means)
TypeNoun
Rootवर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन
विशिष्टैःdistinguished, excellent
विशिष्टैः:
Karaṇa (Instrument/means)
TypeAdjective
Rootविशिष्ट (वि + शिष्/शास् धातु; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त विशेषण; पुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन; वर्णैः/वाजिभिः इत्यस्य विशेषणम्
वाजिभिःby horses
वाजिभिः:
Karaṇa (Instrument/means)
TypeNoun
Rootवाजिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन
वृताःsurrounded
वृताः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate participle)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन

Unspecified (narrative description within the chapter; speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: Multiplicity of forms (golden, blue, variegated) points to a single ordered cosmos; beauty is meaningful when aligned to dharma and yajña.

Application: Appreciate diversity without losing the thread of purpose; keep actions aligned with sacred order rather than mere display.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: netherworld

Visual Art Cues: {"scene_description":"Three groupings of horses form a living color-wheel: one cluster glows like molten gold, another is deep blue like rainclouds, and a third is speckled with rare, auspicious patterns. The stable’s jeweled floor mirrors their hues, turning the hall into a shimmering mosaic.","primary_figures":["muni-observer (at a distance)","golden horses","blue-hued horses","variegated horses"],"setting":"gem-inlaid subterranean corridor-stable with arched ceilings and serpent-carved brackets","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["molten gold","raincloud indigo","pearl white","jade green","ruby red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: triad of horse groups—golden, indigo, and variegated—arranged in balanced panels; heavy gold leaf on the golden horses and architectural borders, jewel-like highlights on bridles, ornate floral scrollwork framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate patterned horses with refined anatomy; cool indigo shadows for the blue group, warm saffron wash for the golden group, intricate speckling for the variegated group; a quiet sage silhouette and lyrical arches behind.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and rhythmic repetition; golden horses rendered in yellow-ochre, blue horses in deep indigo, variegated horses with stylized spots; temple-wall composition with ornamental bands and serpent motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative procession-like arrangement of horses in three color bands; lotus and floral borders, deep blue ground with gold accents, intricate textile patterns on saddle cloths, symmetrical layout reminiscent of Nathdwara compositions."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["anklet-like jingles on tack","soft chanting undertone","distant bells","echoing hall ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: कनकाभाश्च = कनकाभाः + च; त्वन्यतो = तु + अन्यतः; शबलैर्वर्णैर्विशिष्टैर्वाजिभिः = शबलैः + वर्णैः + विशिष्टैः + वाजिभिः (विसर्ग/रेफ-सन्धि); वाजिभिर्वृताः = वाजिभिः + वृताः

FAQs

It presents a visual scene of groups distinguished by appearance—some golden-bright, others dark-blue—along with an entourage of excellent, dappled horses.

No. This shloka is descriptive and does not explicitly mention a named deity, sage, or king.

The details heighten the vividness and grandeur of the scene, using color-contrast (gold vs. blue) and the prestige of fine horses to signal rank, power, or a ceremonial context.