Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Ravana’s Austerities, the Gods’ Refuge, and the Decree of Rama’s Incarnation

सोऽपि तद्वचनं श्रुत्वा दैन्यशोकसमन्वितम् । त्रिदशैः सहितैः सर्वैराजगाम हरेः पदम्

so'pi tadvacanaṃ śrutvā dainyaśokasamanvitam | tridaśaiḥ sahitaiḥ sarvairājagāma hareḥ padam

وہ بھی اُن کلمات کو سن کر جو عاجزی اور غم سے بھرے تھے، تمام دیوتاؤں کے ساتھ ہری کے قدموں کے دھام کی طرف روانہ ہوا۔

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha-bodhaka (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
तत्that
तत्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणं वचनम् प्रति
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karman (Object of श्रुत्वा)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund); धातु: श्रु (to hear)
दैन्यशोकसमन्वितम्accompanied by misery and sorrow
दैन्यशोकसमन्वितम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of वचनम्)
TypeAdjective
Rootदैन्य + शोक + समन्वित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समास: दैन्येन शोकनेन च समन्वितम् (endowed with misery and grief)
त्रिदशैःwith the gods (thirty)
त्रिदशैः:
Sahakāraka (Accompaniment)
TypeNoun
Rootत्रिदश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
सहितैःtogether (with)
सहितैः:
Sahakāraka (Accompaniment descriptor)
TypeAdjective
Rootसहित (प्रातिपदिक; कृदन्त-प्राय)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषणं त्रिदशैः/सर्वैः प्रति (together/associated)
सर्वैःall
सर्वैः:
Sahakāraka (Accompaniment descriptor)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषणं त्रिदशैः प्रति
आजगामwent/came
आजगाम:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम; उपसर्ग: आ
हरेःof Hari (Viṣṇu)
हरेः:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
पदम्abode/feet/place
पदम्:
Karman (Goal/object of motion)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Narrator (contextual; specific dialogue-speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: In distress, even the mighty seek refuge in Hari; surrender is the doorway to relief.

Application: When overwhelmed, turn first to prayer, remembrance, and ethical action grounded in trust rather than panic.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A procession of devas and sages, faces shadowed by grief, ascends through luminous skies toward the radiant threshold of Hari’s abode. The gates shimmer with lotus motifs; the air is thick with incense and the hush of surrender, as the celestial company gathers courage to seek refuge.","primary_figures":["Devas (Indra and retinue)","Sages (munis)","Gatekeepers of Vaikuṇṭha (dvarapālas)","Hari (implied presence)"],"setting":"Celestial pathway leading to Vaikuṇṭha’s lotus-gated entrance; clouds like silver steps; distant conch-and-bell resonance.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","pearl white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devas and munis approaching the lotus-arched gates of Vaikuṇṭha, heavy gold leaf halos, rich crimson and emerald garments, ornate jewelry, conch and chakra motifs embossed, temple-like symmetry, gem-studded borders, Hari’s aura suggested as a blazing golden mandala beyond the doorway.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical celestial ascent with delicate brushwork, soft cloud terraces, slender devas with refined faces, cool blues and pale golds, lotus-gate architecture, gentle gradients of sky, subtle emotion in downcast eyes and folded hands.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, stylized devas with large expressive eyes, Vaikuṇṭha gateway framed by lotus creepers, flat yet vibrant fields of red/yellow/green, rhythmic ornamentation, sacred geometry around the threshold.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vaikuṇṭha as a grand lotus pavilion with intricate floral borders, deep indigo background, gold highlights, peacocks and lotuses in the margins, devotees/devas in orderly rows with folded hands, conch-shell motifs and hanging garlands."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","distant conch shell","low wind through clouds","subtle drone (tanpura)","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: सः+अपि → सोऽपि; तत्+वचनम् → तद्वचनम्; सर्वैः+आजगाम → सर्वैराजगाम

H
Hari (Vishnu)
T
Tridaśas (the gods)

FAQs

“Hareḥ padam” literally means “Hari’s abode/position” and commonly indicates Viṣṇu’s supreme realm or the divine refuge one approaches in times of crisis.

“Tridaśa” is a traditional epithet for the gods (devas), often glossed as “the thirty,” referring broadly to the celestial deities who accompany the main figure.

It presents a Vaishnava motif: when overwhelmed by dejection and grief, even the gods seek resolution by turning toward Hari as the ultimate refuge and authority.