Previous Verse

Shloka 50

The Meeting with Agastya

Rāma Praised by the Gods; Phalaśruti; Ideal Reign; Prelude to Agastya’s Arrival

स्वागतेन सुसंभाव्य पप्रच्छ तमनामयम् । सुखोपविष्टं विश्रांतं बभाषे रघुनंदनः

svāgatena susaṃbhāvya papraccha tamanāmayam | sukhopaviṣṭaṃ viśrāṃtaṃ babhāṣe raghunaṃdanaḥ

مناسب تعظیم کے ساتھ اس کا استقبال کرکے رَغھونندن (رام) نے اس کی خیریت دریافت کی؛ اسے آرام سے بیٹھا اور آسودہ دیکھ کر وہ گویا ہوا۔

svāgatenawith words of welcome
svāgatena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsvāgata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
su-saṃbhāvyahaving respectfully received
su-saṃbhāvya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsu + saṃbhāvya (कृदन्त; सम्+√bhū/√bhāv ‘to honor/esteem’)
Formक्त्वान्त-अव्ययार्थक (gerund-like; ‘having duly honored/received’)
papracchaasked
papraccha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√prach (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
anāmayamfree from illness/without distress
anāmayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootan-āmaya (प्रातिपदिक)
Formनञ्-समासार्थक-विशेषण (negating prefix), पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
sukha-upaviṣṭamcomfortably seated
sukha-upaviṣṭam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsukha (प्रातिपदिक) + upaviṣṭa (कृदन्त; upa+√viś उपवेशने)
Formअव्ययीभाव (sukham upaviṣṭam = comfortably seated); नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
viśrāntamrested
viśrāntam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootviśrānta (कृदन्त; vi+√śram विश्रान्तौ)
Formभूतकृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
babhāṣespoke
babhāṣe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhāṣ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada)
raghu-nandanaḥRaghu’s descendant (Rāma)
raghu-nandanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootraghu (प्रातिपदिक) + nandana (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (raghoḥ nandanaḥ); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Narrator (describing Rāma/Raghunandana’s actions and speech)

Concept: True honor is expressed through attentive hospitality and compassionate inquiry into another’s well-being.

Application: Begin conversations with goodwill and care; create comfort for guests/teachers before seeking guidance.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Agastya sits on a simple kusa-mat seat, his travel-weariness eased, while Rāma leans forward with gentle concern, palms joined before speaking. The chamber is quiet—only the soft sway of a fly-whisk and the gleam of a water pot beside the sage.","primary_figures":["Rāma (Raghunandana)","Agastya (Kumbhayoni)","attendants"],"setting":"Reception chamber adjoining the sabhā, with a low seat for the sage, arghya vessel, and ritual water pot (kalaśa)","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","sandalwood tan","deep blue","copper","soft white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: intimate audience scene—Rāma respectfully addressing seated Agastya, gold leaf on halos and lamp flames, rich maroons and greens in textiles, ornate yet calm interior, traditional iconography emphasizing humility.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: close conversational tableau with delicate lines; subdued palette, expressive eyes, minimalistic ascetic seat contrasted with refined court décor; gentle, contemplative mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized lamp-lit interior, Rāma in deep blue-green, Agastya in ochre; emphasis on hand gestures (añjali, praśna), warm pigments and temple-wall feel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: framed by floral borders; central duo seated and standing in reverent dialogue, decorative lamps and lotus motifs, deep blues and gold accents, devotional serenity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["low temple bell","soft lamp crackle","silence between phrases","distant birds"]}

Sandhi Resolution Notes: tad anāmayam→tamanāmayam (d+a→t a); sukha upaviṣṭam→sukhopaviṣṭam (a+u→o).

R
Raghunandana (Rāma)

FAQs

It highlights atithi-satkara (honoring a guest): welcoming respectfully and first asking about the guest’s health and comfort before proceeding to conversation.

“Raghunandana” is an epithet of Rāma, meaning “the joy/delight of the Raghu lineage.”

Good speech is grounded in consideration: ensure the other person is comfortable and well, then speak—an ideal of courteous, compassionate leadership.