Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

The Meeting with Agastya

Rāma Praised by the Gods; Phalaśruti; Ideal Reign; Prelude to Agastya’s Arrival

आतपत्रेषु नान्यत्र क्वचित्क्रोधोपरोधजः । अन्यत्राक्षिकवृंदेभ्यः क्वचिन्न परिदेवनम्

ātapatreṣu nānyatra kvacitkrodhoparodhajaḥ | anyatrākṣikavṛṃdebhyaḥ kvacinna paridevanam

چھتریوں کے سوا کہیں بھی کبھی غضب سے پیدا ہونے والی روک تھام نہیں اٹھتی؛ اور شہد کی مکھیوں کے غول کے سوا کہیں بھی کبھی نوحہ و فریاد سنائی نہیں دیتی۔

आतपत्रेषुin umbrellas/parasol(s)
आतपत्रेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootआतपत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), बहुवचन
not
:
सम्बन्ध (Sambandha/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/adverbial locus)
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
क्वचित्somewhere/at any time
क्वचित्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (indefinite adverb: somewhere/sometime)
क्रोध-उपरोध-जःborn of anger and obstruction
क्रोध-उपरोध-जः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/adjectival)
TypeAdjective
Rootक्रोध (प्रातिपदिक) + उपरोध (प्रातिपदिक) + ज (कृदन्त-प्रत्ययान्त, √जन् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन; तृतीय-तत्पुरुषसमासः (क्रोधस्य उपरोधः) + तद्धित/कृदन्त ‘ज’ = ‘उत्पन्नः’
अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/adverbial locus)
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
आक्षिक-वृन्देभ्यःfrom groups of gamblers/dice-players
आक्षिक-वृन्देभ्यः:
अपादान (Apādāna/source)
TypeNoun
Rootआक्षिक (प्रातिपदिक) + वृन्द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/पञ्चमी), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषसमासः (आक्षिकानां वृन्दम्)
क्वचित्anywhere
क्वचित्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (indefinite adverb)
not
:
सम्बन्ध (Sambandha/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
परिदेवनम्lamentation/complaint
परिदेवनम्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootपरिदेवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन; भाववाचक-नाम (act/state noun)

Unspecified (context-dependent within Pātāla-khaṇḍa narrative)

Concept: Misplaced emotions and distorted social signals indicate a realm (or life) out of alignment; cultivate sattva so that anger and lamentation do not govern the mind.

Application: Notice where anger ‘hides’ as restraint or control, and where lamentation becomes habitual noise; redirect both into prayer, japa, and service rather than suppression or rumination.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: netherworld

Visual Art Cues: {"scene_description":"A strange netherworld promenade where ornate parasols hang like silent sentinels, and only within their shade does a faint ‘restraint born of anger’ seem to congeal. Nearby, a dense swarm of bees forms a living cloud; from it alone rises a sound resembling lamentation, as if sorrow has migrated into nature.","primary_figures":["mysterious netherworld denizens","bee-swarm as a symbolic chorus","attendants holding parasols"],"setting":"Patala-like avenue with jeweled canopies, subterranean gardens, and echoing caverns; parasols suspended over a ceremonial path.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["obsidian black","indigo","antique gold","smoky amber","jade green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a netherworld court scene with ornate parasols rendered as gold-leaf canopies, gem-studded handles, and stylized bees forming a dark halo; rich reds and greens in textiles, heavy gold embossing on borders, traditional South Indian ornamentation, subtle symbolic depiction of ‘anger-restraint’ as a tightened ribbon under a parasol and ‘lament’ as a wavering sound-scroll emerging from the bee cloud.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical subterranean garden with delicate parasols along a winding path, cool indigo shadows, fine linework bees swirling like calligraphy; refined faces of quiet onlookers, soft gradients, and a poetic sense of displaced emotion in nature.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, natural pigments; parasols as iconic circular forms with concentric patterns, bees as clustered motifs; temple-wall aesthetic with red/yellow/green dominance, large expressive eyes on attendants, and a calm yet uncanny mood.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of lotus and honeycomb motifs; central composition with parasols and a stylized bee swarm forming a mandala-like circle; deep blues and gold, intricate floral filigree, devotional symbolism subtly implying the need to move from śoka/krodha to bhakti."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["low temple drone","distant buzzing","soft ankle-bells","cavernous reverb","brief silences"]}

Sandhi Resolution Notes: नान्यत्र = न + अन्यत्र; क्वचित्क्रोधोपरोधजः = क्वचित् + क्रोधोपरोधजः; अन्यत्राक्षिकवृंदेभ्यः = अन्यत्र + आक्षिकवृन्देभ्यः; क्वचिन्न = क्वचित् + न.

FAQs

It uses striking imagery to contrast rare, constrained anger and rare lamentation, suggesting these reactions are exceptional and limited to particular contexts (symbolized by parasols and swarms of bees).

Ātapatra can evoke a covering or shelter; the verse employs it as a poetic locus where “checking/obstruction” (uparodha) occurs—hence “restraint born of anger” is said to appear only there, as a figurative comparison.

By saying lamentation is heard only among bee-swarms, the verse implies that needless wailing is unnatural or out of place for the wise, and should be avoided except where it is inherently produced (as buzzing is to bees).