Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

The Meeting with Agastya

Rāma Praised by the Gods; Phalaśruti; Ideal Reign; Prelude to Agastya’s Arrival

अनयः स्यंदनो यत्र न च वैराजपूरुषः । दंडः परशुकुद्दालवालव्यजनराजिषु

anayaḥ syaṃdano yatra na ca vairājapūruṣaḥ | daṃḍaḥ paraśukuddālavālavyajanarājiṣu

وہاں رتھ گھوڑوں سے نہیں کھنچتا، نہ وہاں ویرَاج پُرُش (کائناتی پُرُش) موجود ہے؛ اس کے بدلے وہاں لاٹھیاں، کلہاڑیاں، کدالیں، جانوروں کی دُمیں اور پنکھوں کی قطاریں دکھائی دیتی ہیں۔

अनयःinjustice / absence of right conduct
अनयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअ-नय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st; प्रथमा), Singular; नञ्-पूर्वकः ‘नयः’ (policy/justice)
स्यन्दनःchariot
स्यन्दनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्यन्दन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st; प्रथमा), Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
FormRelative adverb (देशवाचक अव्यय)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormNegation particle (निषेधक अव्यय)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
वैराज-पूुरुषःa ‘vairāja’ man/official (special class)
वैराज-पूुरुषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवैराज (प्रातिपदिक) + पुरुष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st; प्रथमा), Singular; समासः—तत्पुरुषः ‘वैराजः (विशिष्टः) पुरुषः’ / ‘विराजः सम्बन्धी पुरुषः’ (context-dependent)
दण्डःstaff/rod; punishment
दण्डः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदण्ड (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st; प्रथमा), Singular
परशु-कुद्दाल-वाला-व्यजन-राजिषुamong rows/collections of axes, spades, whisks, fans, etc.
परशु-कुद्दाल-वाला-व्यजन-राजिषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपरशु (प्रातिपदिक) + कुद्दाल (प्रातिपदिक) + वाला (प्रातिपदिक) + व्यजन (प्रातिपदिक) + राजि (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th; सप्तमी), Plural; समासः—तत्पुरुष-समाहारः/समुच्चयार्थ-समासप्रयोगः; अर्थः ‘परशु-आदिषु राजिषु’ (in rows/collections of axes, spades, whisks, fans etc.)

Unknown (context not provided for dialogue attribution)

Concept: When the sense of the cosmic Person (puruṣa-bhāva) is eclipsed, life is reduced to instruments and functions—tools without transcendence.

Application: Do not become merely ‘instrumental’: balance work and productivity with devotion, contemplation, and seeing the divine personhood behind the world.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a cavernous hall of the netherworld, no horses stamp and no royal chariot stands ready; instead, long rows of implements are arranged like a silent army—staffs, axes, spades, fly-whisks, and animal-tail fans. The space feels like a museum of karma: objects poised for action, yet strangely ownerless, as if the cosmic Person has withdrawn from view.","primary_figures":["Anonymous attendants (silhouetted)","Symbolic absence of Vairāja Puruṣa (negative space motif)","Nāga artisans (optional)"],"setting":"Subterranean armory/workshop hall with neatly aligned tools, stone pillars, and echoing vaults","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["smoky quartz gray","oxidized copper","deep maroon","muted gold","shadow green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a grand pillared hall filled with perfectly aligned staffs, axes, spades, fly-whisks and tail-fans; gold leaf highlights on metal edges and ornamental handles; rich maroons and greens; central negative space where a royal chariot or cosmic figure would be, emphasizing absence; ornate border with geometric tool motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: meticulous rows of implements rendered with fine brushwork, cool stone interior, subtle human silhouettes, poetic emptiness at the center, restrained palette with copper accents, delicate shading to convey cavern depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of tools in rhythmic repetition, temple-wall composition with strong symmetry, natural pigments (reds/yellows/greens) muted into an underworld tone, iconic negative-space ‘missing figure’ concept, large-eyed artisans suggested at margins.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: patterned procession of implements like a decorative garland across the cloth, deep blues replaced by maroon and shadow green, gold accents on tool edges, floral borders interwoven with geometric motifs, central void framed like a shrine niche to suggest the absent Puruṣa."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["metallic clink (distant)","echoing footsteps","low drum resonance","conch shell (brief)","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: वैराजपूरुषः = वैराज + पुरुषः (समास). परशुकुद्दालवालव्यजनराजिषु = परशु+कुद्दाल+वाला+व्यजन+राजिषु (समास).

V
Vairāja-pūruṣa

FAQs

Vairāja-pūruṣa refers to a cosmic, universal person associated with the manifested totality (virāṭ/vāirāja conception). Here the verse notes his absence in the described realm, highlighting its unusual, non-cosmic or inverted order.

The list functions as descriptive imagery of that region’s distinctive paraphernalia—suggesting a place characterized not by ordinary royal or cosmic insignia (like horse-drawn chariots) but by utilitarian or ritual implements arranged in rows.

It emphasizes an otherworldly domain where familiar markers of power and order are absent; the verse uses contrast to convey that different realms operate under different conditions, encouraging reflection on the limits of ordinary worldly expectations.