Raghuvara’s Royal Consecration
Rāma’s Coronation and Familial Reconciliation
किं कुर्वे जनकाज्ञातो गतो वै दंडकं वनम् । तत्रापि त्वत्कृपापांगात्तीर्णोऽस्मि दुःखसागरम्
kiṃ kurve janakājñāto gato vai daṃḍakaṃ vanam | tatrāpi tvatkṛpāpāṃgāttīrṇo'smi duḥkhasāgaram
میں کیا کر سکتا ہوں؟ والد کے حکم سے انجان، میں ڈنڈک جنگل میں چلا گیا؛ اور وہاں بھی، آپ کی شفقت بھری نظر کے طفیل، میں نے غم کے سمندر کو پار کر لیا ہے۔
Unspecified (a devotee/supplicant addressing a compassionate superior, likely in a dialogue context)
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: adbhuta
Type: forest
Sandhi Resolution Notes: जनकाज्ञातः = जनक + आज्ञातः; तत्रापि = तत्र + अपि; त्वत्कृपापाङ्गात् = त्वत् + कृपा + अपाङ्गात्; तीर्णोऽस्मि = तीर्णः + अस्मि (विसर्ग→ओऽ)।
The verse centers on kṛpā (grace): liberation from suffering is attributed not to personal power but to the compassionate glance of the one addressed.
Daṇḍaka functions as a symbolic and geographic marker of hardship and exile; the verse stresses that even in such difficult places, grace can carry one across sorrow.
It highlights humility and reliance on compassion: acknowledging one’s limitations and seeking refuge in benevolence rather than pride or self-justification.