Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

The Greatness of the Gaṇḍakī River and the Śālagrāma Stone

पदामृतं तु नवभिः पापराशिप्रदाहकम् । वदंति मुनयः शांताः सर्वशास्त्रार्थकोविदाः

padāmṛtaṃ tu navabhiḥ pāparāśipradāhakam | vadaṃti munayaḥ śāṃtāḥ sarvaśāstrārthakovidāḥ

پادامرت کو نو طریقوں سے گناہوں کے ڈھیر جلانے والا کہا گیا ہے—یہ بات پُرسکون مُنی، جو تمام شاستروں کے معانی کے ماہر ہیں، بیان کرتے ہیں۔

पद-अमृतम्pādāmṛta (nectar/water of the feet)
पद-अमृतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक) + अमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी/सम्बन्धार्थ-तत्पुरुष (पदस्य अमृतम्)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विशेषण/विरोधार्थक (indeed/but)
नवभिःby/with nine
नवभिः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootनवन् (प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; संख्यावाचक विशेषण
पाप-राशि-प्रदाहकम्burner of heaps of sins
पाप-राशि-प्रदाहकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + राशि (प्रातिपदिक) + प्रदाहक (प्रातिपदिक; दाह् धातु-निष्पन्न)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; तत्पुरुष (पापानां राशेः प्रदाहकम्)
वदन्तिsay
वदन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
शान्ताःpeaceful
शान्ताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशान्त (प्रातिपदिक; √शम् शान्ति-भावे, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
सर्व-शास्त्र-अर्थ-कोविदाःknowers of the meanings of all scriptures
सर्व-शास्त्र-अर्थ-कोविदाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + शास्त्र (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक) + कोविद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; तत्पुरुष (सर्वेषां शास्त्राणाम् अर्थेषु कोविदाः)

Unspecified (narrative voice quoting the consensus of sages)

Concept: Pādāmṛta is a concentrated purifier—its efficacy is manifold (navadhā) and validated by śāstra-jña sages.

Application: Treat prasāda as transformative: receive it with clean body/mind, gratitude, and a vow to reform; pair pādāmṛta with nāma-japa for ‘multi-fold’ purification in daily routine.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A circle of tranquil sages sits beneath an ancient banyan, their faces luminous with calm certainty. In the center, a small copper bowl of pādāmṛta emits nine subtle rays—like petals of light—each ray dissolving dark smoke-like ‘sins’ drifting in from the edges of the scene.","primary_figures":["serene sages (munayaḥ śāntāḥ)","symbolic pādāmṛta vessel"],"setting":"Forest hermitage (āśrama) with kusa grass seats, palm-leaf manuscripts, and a small Viṣṇu altar in the background.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["dawn amber","sage-ochre","manuscript tan","smoke-gray","aqua light"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: assembly of sages around a glowing copper pādāmṛta bowl radiating nine beams; gold leaf used for the rays and halos, rich red-green borders, stylized banyan canopy, manuscript bundles and ritual items rendered with ornate detail.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet āśrama scene with refined sages, delicate banyan leaves, and a softly glowing bowl; nine faint luminous arcs painted with subtle gradients, cool forest palette with warm dawn wash.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: sages with large expressive eyes and bold outlines; central vessel with nine stylized flame-like rays; earthy reds/yellows with green background, temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central pādāmṛta vessel framed by lotus-petal motifs suggesting ‘nine ways’; sages arranged in a devotional mandala; deep blue ground with gold floral borders and repeating conch-cakra patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["forest birds","page rustle of manuscripts","soft bell","long silences","distant water"]}

Sandhi Resolution Notes: पापराशिप्रदाहकम् → पाप-राशि-प्रदाहकम्; सर्वशास्त्रार्थकोविदाः → सर्व-शास्त्र-अर्थ-कोविदाः.

FAQs

Pādāmṛta refers to sanctified water associated with the Lord’s feet—commonly understood as pādodaka or caraṇāmṛta—revered in Vaiṣṇava devotion as spiritually purifying.

It states that pādāmṛta “burns up heaps of sins,” presenting it as a potent purifier affirmed by sages grounded in scriptural understanding.

The verse highlights trust in śāstric testimony and the transformative power of devotional purity: sincere reverence for what is sacred is portrayed as a means to cleanse accumulated moral and spiritual faults.