Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Instruction to the Brahmin

The Greatness of Piṇḍa and Prasāda on Mount Nīla

ददर्श तत्र देवेशं सुरासुरनमस्कृतम् । किरीटहारकेयूरग्रैवेयाद्यैर्विराजितम्

dadarśa tatra deveśaṃ surāsuranamaskṛtam | kirīṭahārakeyūragraiveyādyairvirājitam

وہاں اس نے دیوتاؤں کے پروردگار کو دیکھا، جسے دیو اور اسور دونوں سجدۂ تعظیم کرتے تھے؛ وہ تاج، ہار، بازوبند، گلے کے زیور اور دیگر آرائشوں سے جگمگا رہا تھا۔

ददर्शsaw
ददर्श:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
देव-ईशम्the Lord of gods
देव-ईशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (देवानाम् ईशः), पुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
सुर-असुर-नमस्कृतम्worshipped by gods and demons
सुर-असुर-नमस्कृतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुर (प्रातिपदिक) + असुर (प्रातिपदिक) + नमस्कृत (कृदन्त)
Formद्वन्द्व (सुर+असुर) + क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त ‘नमस्कृत’ (past passive participle of नमस्+कृ); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (देवेशम् विशेषण)
किरीट-हार-केयूर-ग्रैवेय-आद्यैःwith crown, garland, armlets, necklace, etc.
किरीट-हार-केयूर-ग्रैवेय-आद्यैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकिरीट (प्रातिपदिक) + हार (प्रातिपदिक) + केयूर (प्रातिपदिक) + ग्रैवेय (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formसमाहार-द्वन्द्व (ornaments list) with ‘आदि’; तृतीया (Instrumental), बहुवचन; ‘by/with crowns, garlands, armlets, necklaces, etc.’
विराजितम्adorned, resplendent
विराजितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि+राज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle): ‘adorned/brightened’; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (देवेशम् विशेषण)

Narrator (context not provided in the excerpt)

Concept: Darśana of the Lord—adorned with divine splendor—awakens reverence beyond sectarian boundaries (devas and asuras alike bow).

Application: Practice rūpa-smaraṇa: visualize the Lord’s form with crown and ornaments during japa or pūjā; cultivate humility by remembering that even the mighty must bow to the Supreme.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee beholds the Lord of gods seated in serene sovereignty, while devas and asuras alike fold their hands in awe. The deity’s crown and layered necklaces catch a supernatural glow, making the entire space feel like a sanctified court beyond ordinary realms.","primary_figures":["Viṣṇu/Nārāyaṇa (Deveśa)","Devas","Asuras","Devotee-seer (unnamed observer)"],"setting":"A luminous divine audience-hall that can read as a netherworld-palace turned sacred by the Lord’s presence; jeweled pillars, lotus motifs, and a subtle cosmic backdrop.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","molten gold","pearl white","emerald green","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu/Nārāyaṇa enthroned as Deveśa, richly ornamented with towering kirīṭa, layered hāra, keyūra and graiveya, devas and asuras in symmetrical rows offering namaskāra; heavy gold leaf halos and jewelry highlights, deep maroon and emerald background panels, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconography, crisp frontal deity posture, ornate arch (prabhāmaṇḍala) with lotus filigree.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a refined, serene Nārāyaṇa with delicate facial features and soft shading, seated in a lyrical palace-court; devas and asuras rendered as elegant courtiers with folded hands; cool blues and greens with warm gold accents, fine brushwork on textiles and jewelry, airy negative space, subtle floral borders and lotus motifs.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; Nārāyaṇa with large expressive eyes, elaborate kirīṭa and necklaces emphasized by rhythmic patterning; devas and asuras in devotional poses; temple-wall aesthetic with red, yellow, green dominance and a radiant circular halo.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central majestic Viṣṇu figure framed by lotus garlands and ornate floral borders; attendants and worshippers arranged in rhythmic bands; deep indigo ground with gold detailing, stylized lotuses and peacocks at the margins, intricate textile patterns, devotional courtly symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","low drone (tanpura)","gentle cymbals"]}

Sandhi Resolution Notes: deveśaṃ = deva-īśam; surāsuranamaskṛtam = sura-asura-namaskṛtam; graiveyādyaiḥ = graiveya-ādyaiḥ.

D
Deveśa (Lord of the gods)
S
Suras (devas)
A
Asuras

FAQs

Deveśa literally means “Lord of the gods.” In Purāṇic usage it can denote the supreme divine ruler being described in the narrative; the excerpt alone does not specify the deity’s personal name.

It emphasizes the deity’s universal sovereignty—acknowledged even by opposing cosmic groups—highlighting a status beyond factional conflict.

The ornament list conveys divine majesty and iconographic clarity, portraying the deity in a royal, resplendent form suitable for visualization (dhyāna) and devotional contemplation.