Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Glory of Nīla Mountain and the Prelude to King Ratnagrīva’s Legend

पवित्रयति सर्वान्नो दर्शनेन मनोहरः । अत्र तिष्ठति देवानां मुकुटैरर्चितांघ्रिकः

pavitrayati sarvānno darśanena manoharaḥ | atra tiṣṭhati devānāṃ mukuṭairarcitāṃghrikaḥ

دیدار میں دلکش، وہ اپنے محض دیدار سے ہم سب کو پاک کر دیتا ہے۔ وہ یہیں مقیم ہے—اس کے قدموں کی پرستش دیوتاؤں کے تاجوں سے ہوتی ہے۔

pavitrayatipurifies
pavitrayati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpavitraya (पवित्रय धातु/नामधातु from pavitra)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
sarvānall (people)
sarvān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), बहुवचन; सर्वनाम-विशेषणप्रयोगः
naḥof us / our
naḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive) बहुवचन/अस्माकम्-अर्थे; enclitic form ‘नः’
darśanenaby (his) sight
darśanena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdarśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
manoharaḥcharming
manoharaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmanas+hara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘मनसः हरः’
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
tiṣṭhatistands, remains
tiṣṭhati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (स्था धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
devānāmof the gods
devānām:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन
mukuṭaiḥwith crowns
mukuṭaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmukuṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), बहुवचन
arcita-aṅghrikaḥwhose feet are worshipped
arcita-aṅghrikaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootarcita+aṅghrika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः ‘अर्चितौ अङ्घ्री यस्य’; arcita = क्त-कृदन्त (PPP) from arc (अर्च्)

Unspecified (verse excerpt without surrounding narrative context; likely a narrator describing a revered deity or sacred presence).

Concept: Darśana of the Lord purifies; His pāda (feet) are the supreme refuge honored even by the gods.

Application: Seek regular darśana (temple/altar), cultivate humility by mentally placing oneself ‘below the dust of the Lord’s feet,’ and treat sacred spaces as transformative rather than merely symbolic.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A resplendent Viṣṇu abides in a sanctum-like sacred locus, His lotus feet resting on a jeweled pedestal. Around Him, the gods bow so low that their gemmed crowns touch His feet, while a soft aura spreads outward as if washing the world clean with light.","primary_figures":["Puruṣottama (Viṣṇu)","Indra","Brahmā","Śiva (as deva among devas)","assembled devas"],"setting":"A sacred shrine at a tīrtha-like spot—stone steps, lotus motifs, incense haze, and a subtle suggestion of a mountain backdrop beyond the sanctum arch.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","emerald green","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Puruṣottama in deep sapphire blue seated/standing in a temple arch, lotus feet emphasized on a gem-studded pedestal; devas prostrate with ornate crowns touching His feet; heavy gold leaf halos, rich crimson and emerald textiles, intricate jewelry, sacred lamp flames and incense curls, high-relief ornamentation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate depiction of Viṣṇu’s serene face and lotus feet, devas with refined profiles bowing with jeweled crowns; cool, lyrical palette with a hint of distant Nīla-śaila silhouette, fine floral borders, soft atmospheric wash, intimate devotional mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, large expressive eyes for the deity, flat yet vibrant fields of red/yellow/green; devas in orderly rows offering crowns at the feet; temple-wall aesthetic with stylized lotus pedestal and radiating aura.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Puruṣottama with lotus feet highlighted, surrounded by ornate lotus vines and floral borders; devas bowing in symmetrical arrangement; deep indigo background with gold detailing, peacock-feather motifs and temple lamps framing the sanctifying darśana theme."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","conch shell","soft drone (tanpura)","incense crackle","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: sarvānno = sarvān + naḥ (anusvāra sandhi). arcitāṃghrikaḥ resolved as arcita-aṅghrikaḥ (aṅghri ‘foot’ + -ka).

D
Devas (gods)

FAQs

It presents darśana as intrinsically purifying: merely seeing the revered being (or sacred presence) sanctifies devotees, emphasizing devotion through direct encounter rather than ritual alone.

The phrase is a standard Purāṇic marker of supreme reverence—typically applied to the highest deity or an exceptionally holy presence—indicating even the devas submit at his feet.

The verse implies humility and surrender: if even the gods bow down, a seeker should cultivate reverence, approach with purity of intent, and value holy association and sacred vision.