Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

The Episode of Cyavana

Cyavana’s Hermitage and the Power of Tapas

तत्र स्नात्वा महानद्यां संतर्प्य पितृदेवताः । दानानि ब्राह्मणेभ्यश्च प्रादाद्विष्णुप्रतुष्टये

tatra snātvā mahānadyāṃ saṃtarpya pitṛdevatāḥ | dānāni brāhmaṇebhyaśca prādādviṣṇupratuṣṭaye

وہاں اس عظیم دریا میں اشنان کر کے اور پِتروں کے دیوتاؤں کو ترپت کر کے، اس نے وِشنو کی رضا کے لیے برہمنوں کو دان دیے۔

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); ‘having bathed’
महानद्याम्in the great river
महानद्याम्:
Adhikarana (Location/देशाधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा + नदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative); एकवचन; कर्मधारय (महती नदी)
संतर्प्यhaving satisfied
संतर्प्य:
Purvakala (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+तृप् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त; ‘having satisfied/propitiated’
पितृदेवताःthe ancestral deities (pitṛs)
पितृदेवताः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ + देवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; बहुवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (पितॄणां देवताः = ancestral deities)
दानानिgifts, donations
दानानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; बहुवचन
ब्राह्मणेभ्यःto the Brahmins
ब्राह्मणेभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative); बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
प्रादात्gave
प्रादात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+दा (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past); प्रथम-पुरुष; एकवचन; परस्मैपद
विष्णुप्रतुष्टयेfor the satisfaction of Vishnu
विष्णुप्रतुष्टये:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootविष्णु + प्र+तुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; चतुर्थी-विभक्ति; एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (विष्णोः प्रतुष्टिः; dative of purpose)

Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Ritual action (snāna, tarpaṇa, dāna) becomes spiritually potent when performed as an offering for Viṣṇu’s satisfaction rather than for mere social merit.

Application: When doing charity or family rites, set a clear devotional intention—offer the fruit to Viṣṇu, keep purity, and give respectfully to worthy recipients.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the broad ghāṭa of the Revā, Manu emerges from the river, water streaming from his garments as priests chant softly. He performs pitṛ-tarpaṇa with cupped hands, sesame and water falling in shimmering arcs, then turns to offer generous gifts to Brahmins—cloth, gold, and food—his gaze lifted in inward dedication to Viṣṇu.","primary_figures":["Manu","Brahmin priests","ancestral presence (subtle, ethereal)","Viṣṇu (symbolic presence via śālagrāma/flag/halo)"],"setting":"stone ghāṭa steps on Narmadā, offering trays with tila, darbha grass, water pots, donation bundles, distant temple spire","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lapis blue","sandstone beige","ghee-lamp gold","white cotton","til-seed black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Manu at the Narmadā ghāṭa performing tarpaṇa, gold-leaf river highlights, Brahmins receiving dāna with ornate vessels, a small Viṣṇu emblem (śālagrāma on pedestal) radiating a gilded aura, rich crimson-green textiles, embossed gold borders and jewelry details.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate riverside ritual scene with fine linework—cupped hands releasing water and sesame, Brahmins seated with donation cloth, cool river tones, gentle dawn haze, refined facial expressions conveying devotion and restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ghāṭa and river bands, Manu in warm ochres, priests in white with bold outlines, ritual implements clearly iconified, a circular yellow aura motif indicating Viṣṇu-prīti, decorative temple-wall border patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central river with lotus motifs, Manu and priests arranged symmetrically, ornate floral borders, deep blue background with gold accents, small śālagrāma/Viṣṇu symbol at center-top, intricate textile patterning on donation cloth bundles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","low Vedic chanting","temple bells","conch shell at intervals"]}

Sandhi Resolution Notes: सम्+तर्प्य→संतर्प्य (अनुस्वार); ब्राह्मणेभ्यः+च→ब्राह्मणेभ्यश्च; प्रादात्+विष्णुप्रतुष्टये→प्रादाद्विष्णुप्रतुष्टये

V
Viṣṇu
P
Pitṛs (ancestral deities)
B
Brāhmaṇas

FAQs

The verse highlights three linked practices: bathing in a sacred river (snāna), satisfying the ancestors through offerings (pitṛ-tarpaṇa), and giving charity to Brahmins (dāna), all directed toward pleasing Viṣṇu.

It frames pitṛ-tarpaṇa and dāna not merely as social or ritual duties but as actions performed with the devotional intention of pleasing Viṣṇu (viṣṇu-pratuṣṭaye), integrating Vedic rites into a Vaiṣṇava devotional goal.

It teaches that purity (through bathing), gratitude and responsibility toward one’s lineage (through honoring the Pitṛs), and generosity (through dāna) together form an ethical-religious discipline when done with a God-centered intention.