Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

The Episode of Cyavana

Cyavana’s Hermitage and the Power of Tapas

शत्रुघ्नः सहितस्तेन सुमदेन धनुर्भृता । जगाम मार्गे विहसन्रघुनाथप्रतापभृत्

śatrughnaḥ sahitastena sumadena dhanurbhṛtā | jagāma mārge vihasanraghunāthapratāpabhṛt

شترُگھن اس کمان بردار سُمَد کے ساتھ راستے میں مسکراتا ہوا آگے بڑھا، رَگھوناتھ (رام) کے پرتاپ و شجاعت سے سرفراز۔

शत्रुघ्नःŚatrughna
शत्रुघ्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशत्रुघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
सहितःaccompanied
सहितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसहित (प्रातिपदिक; √सह् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) — ‘युक्तः/समेतः’
तेनwith him
तेन:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, तृतीया (सह/करण), एकवचन
सुमदेनwith Sumada
सुमदेन:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootसुमद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (सह/करण), एकवचन
धनुःभृताwith the bow-bearer
धनुःभृता:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeAdjective
Rootधनुस् + भृत् (प्रातिपदिक; √भृ (धातु) + क्तृ)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (सह/करण), एकवचन; क्तृ-प्रत्ययान्त — ‘धनुः धारयता’
जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
मार्गेon the road
मार्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
विहसन्smiling/laughing
विहसन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवि + √हस् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियाविशेषणभावेन
रघुनाथप्रतापभृत्bearing Raghu-nātha’s valor
रघुनाथप्रतापभृत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootरघुनाथ + प्रताप + भृत् (प्रातिपदिक; √भृ (धातु) + क्विप्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘रघुनाथस्य प्रतापं बिभ्रत्’ इति विशेषणम् ‘शत्रुघ्नः’

Narrator (Purāṇic narration; specific dialogue-pair not explicit in this verse alone)

Concept: Strength becomes serene when anchored in remembrance of the Lord’s (Rāma’s) valor and virtues.

Application: Face duties with a calm smile by grounding effort in devotion—remembering an ideal (Rāma) before action.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Śatrughna walks along a forest-edged road with bow-bearing Sumada at his side; Śatrughna’s face carries a gentle smile, as if Rāma’s protective glory surrounds him like an unseen aura. The road curves toward distant horizons, suggesting purposeful movement under dharma’s banner.","primary_figures":["Śatrughna","Sumada","(implied) Rāma’s protective presence as aura or emblem"],"setting":"woodland road with scattered sal and ashoka trees, distant banners, traveling retinue partially visible","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["leaf green","earth brown","sunlit gold","indigo shadow","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śatrughna smiling in regal attire with a subtle gold-leaf aura signifying Rāma’s pratāpa, Sumada holding a bow, ornate jewelry and textiles, gold leaf highlights on weapons and borders, devotional emblems of the Raghu line.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate travel scene on a winding path, delicate brushwork on faces and bows, soft greens and blues, lyrical trees and distant hills, understated halo motif indicating Rāma’s influence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined Śatrughna and Sumada in profile, stylized forest motifs, warm red/yellow/green pigments, large expressive eyes, a symbolic aura behind Śatrughna representing Rāma’s valor.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative vignette framed by lotus creepers and peacocks, deep blue background with gold accents, Śatrughna and Sumada centered, a small Raghu emblem/tilaka motif above, intricate floral borders."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft conch in distance","forest birds","bowstring creak","gentle footsteps"]}

Sandhi Resolution Notes: सहितस्तेन = सहितः तेन; धनुर्भृता = धनुःभृता; विहसन्रघुनाथप्रतापभृत् = विहसन् रघुनाथप्रतापभृत्

Ś
Śatrughna
S
Sumada
R
Raghunātha (Rāma)

FAQs

Raghunātha refers to Rāma of the Raghu dynasty. The verse implies Śatrughna’s confidence and authority are strengthened by Rāma’s established prowess and royal power.

Dhanurbhṛtā means “bow-bearer,” indicating Sumada is an armed archer—highlighting readiness, protection, and the martial context of the journey.

It suggests fearlessness and steadiness in duty: a righteous warrior proceeds on his mission with inner composure, supported by rightful leadership and dharma.