Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Śatrughna’s Entry into Ahicchatrā

Temptation of Sumada and the Goddess’s Boon

शनैःशनैः समागत्य पुरीमध्ये जनैर्मुदा । वर्धापितो गृहं प्राप तोरणादिकभूषितम्

śanaiḥśanaiḥ samāgatya purīmadhye janairmudā | vardhāpito gṛhaṃ prāpa toraṇādikabhūṣitam

وہ آہستہ آہستہ شہر کے بیچوں بیچ پہنچا؛ لوگ خوشی سے جھومتے ہوئے عزّت و تکریم کے ساتھ اسے ساتھ لے چلے۔ پھر وہ اپنے گھر پہنچا جو تورنوں اور دیگر مبارک آرائشوں سے آراستہ تھا۔

शनैःslowly
शनैः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशनैस् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
शनैःgradually
शनैः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशनैस् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb), पुनरुक्ति (reduplication for emphasis)
समागत्यhaving come/arrived
समागत्य:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable), धातु: गम् (1P) with उपसर्ग sam+ā
पुरीमध्येin the middle of the city
पुरीमध्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुरी-मध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समास: षष्ठी-तत्पुरुष (पुरी-मध्ये = in the middle of the city)
जनैःby the people
जनैः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
मुदाwith joy
मुदा:
Hetu/Prakāra (हेतु/प्रकार)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (instrumental of manner)
वर्धापितःwas honored/celebrated (made to prosper)
वर्धापितः:
Karma (कर्म) / Karmabhūta (कर्मभूतः)
TypeVerb
Rootवर्ध् (धातु)
Formकृदन्त: णिच् (causative) + णिजन्त-प्रयोग; क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; अर्थ: ‘वर्धितः/अभिवर्धितः’ (made to prosper/celebrated)
गृहंhouse
गृहं:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
प्रापreached
प्राप:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलिट् (perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; धातु: आप् (5P) with उपसर्ग pra-
तोरणादिकभूषितम्adorned with arches and the like
तोरणादिकभूषितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतोरण-आदि-भूषित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समास: तोरणादिभिः भूषितम् = तृतीया-तत्पुरुष; कृदन्त: भूष् (धातु) + क्त (PPP)

Narrator (contextual; not explicitly marked in the given verse)

Concept: Auspicious order—public honor, joyful citizens, and a sanctified home—arises when leadership aligns with dharma.

Application: Make one’s home a place of sattva: cleanliness, hospitality, and sacred symbols; move steadily (śanaiḥ śanaiḥ) with patience in life’s transitions.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Śatrughna proceeds slowly into the city’s heart, surrounded by smiling citizens who escort him with measured reverence. His residence rises ahead, its doorway crowned with fresh toranas, mango leaves, and garlands, as lamps flicker and the street seems to exhale relief and joy.","primary_figures":["Śatrughna","citizens (men and women)","attendants with lamps and fly-whisks"],"setting":"City center leading to a decorated palace-home; toranas, banners, rangoli-like patterns on the ground, garlanded pillars.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","leaf green","vermillion","cream white","indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śatrughna approaching a torana-adorned palace doorway; gold leaf on lamp flames, jewelry, and architectural borders; rich vermillion and emerald textiles, ornate arches, symmetrical auspicious motifs (mango leaves, garlands).","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle procession through a narrow city lane; delicate torana with mango leaves and marigolds; soft evening lamp glow, refined faces, subtle rangoli patterns, calm celebratory mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined palace entrance with stylized torana; Śatrughna centered with attendants; warm pigment fields, rhythmic crowd arrangement, lamp-lit ceremonial atmosphere.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: palace threshold framed by lotus borders and floral vines; deep blue background with gold and vermillion highlights; torana and garlands rendered as intricate textile patterns, peacocks near the doorway, auspicious domestic sanctity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft footsteps","lamp crackle","distant drums fading","gentle crowd hum","temple bell at intervals"]}

Sandhi Resolution Notes: शनैःशनैः = शनैः + शनैः (पुनरुक्ति). पुरीमध्ये = पुरी + मध्ये (षष्ठी-तत्पुरुष). जनैर्मुदा = जनैः + मुदा (विसर्ग-सन्धि). तोरणादिकभूषितम् = तोरण + आदि + (तृतीया-समास) भूषितम्.

FAQs

It depicts a celebratory public reception: the person arrives in the city, is joyfully honored by the townspeople, and is escorted to a home decorated with ceremonial arches (toraṇas).

A toraṇa is a festive gateway/arch set up for auspicious occasions—welcomes, weddings, victories, or religious celebrations—signaling honor and communal joy.

The verse highlights collective gratitude and civic respect—publicly honoring someone considered worthy, and marking the occasion through shared celebration and auspicious decoration.