Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Śatrughna’s Entry into Ahicchatrā

Temptation of Sumada and the Goddess’s Boon

अथागत्य महाराजः शत्रुघ्नं नतवान्मुदा । धन्योऽस्मि कृतकृत्योऽस्मि सत्कृतं च कृतं वपुः

athāgatya mahārājaḥ śatrughnaṃ natavānmudā | dhanyo'smi kṛtakṛtyo'smi satkṛtaṃ ca kṛtaṃ vapuḥ

پھر مہاراج وہاں آ کر خوشی سے شترُغن کو سجدۂ تعظیم کیا اور کہا: “میں دھنیہ ہوں، میں کِرتکِرتیہ ہوں؛ میرے اس جسم کو واقعی عزت بخشی گئی ہے۔”

अथthen
अथ:
Discourse connector
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then, now)
आगत्यhaving come
आगत्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): "having come"
महाराजःthe great king
महाराजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा-राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; "great king"
शत्रुघ्नम्Śatrughna
शत्रुघ्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशत्रुघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
नतवान्bowed (having bowed)
नतवान्:
Kriya (Main action, participial)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्तवत्-प्रत्ययान्त (past active participle): "having bowed"; क्रियासमानाधिकरण (finite verb implied)
मुदाwith joy
मुदा:
Karana (Instrument/means)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; भाववाचक: "with joy"
धन्यःfortunate, blessed
धन्यः:
Pratijna/Predicate complement
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (अहम् understood)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Copula)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
कृतकृत्यःone who has fulfilled his duty
कृतकृत्यः:
Pratijna/Predicate complement
TypeAdjective
Rootकृत-कृत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समास: कृतं कृत्यं यस्य = "one whose duty is done" (accomplished)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Copula)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन
सत्कृतम्honoured, well-received
सत्कृतम्:
Pratijna/Predicate complement
TypeAdjective
Rootसत्-कृत (कृदन्त; कृ धातु (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) "honoured"; समास: सत् + कृत = "well-done/honoured"
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
कृतम्made, done
कृतम्:
Pratijna/Predicate complement
TypeAdjective
Rootकृ (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) "done/made"
वपुःbody, form
वपुः:
Karta/Subject of nominal clause
TypeNoun
Rootवपुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन

A great king (mahārājaḥ) addressing Śatrughna

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: temple

Sandhi Resolution Notes: अथागत्य = अथ + आगत्य. नतवान्मुदा = नतवान् + मुदा (विसर्ग/अनुस्वार-सन्धि in transmission). धन्योऽस्मि = धन्यः + अस्मि; कृतकृत्योऽस्मि = कृतकृत्यः + अस्मि.

Ś
Śatrughna

FAQs

Śatrughna is honored; the king arrives and bows to him with joy, verbally declaring his own blessedness and fulfillment.

It expresses a sense of completed duty—having achieved the intended purpose or fulfilled one’s obligation, often with a dharmic (ethical) undertone.

The verse highlights humility and gratitude: honoring a worthy person is itself considered spiritually elevating, making one feel “fulfilled” and “blessed.”