Śatrughna’s Entry into Ahicchatrā
Temptation of Sumada and the Goddess’s Boon
तावत्कालमिहस्थास्ये यावद्रामहयागमः । पश्चात्त्वां तु समुद्धृत्य गंतास्मि परमं पदम्
tāvatkālamihasthāsye yāvadrāmahayāgamaḥ | paścāttvāṃ tu samuddhṛtya gaṃtāsmi paramaṃ padam
جب تک یہاں رام کا اشومیدھ یَجْن جاری رہے گا، میں یہیں ٹھہری رہوں گی۔ اس کے بعد میں تمہیں اٹھا کر تمہیں پرم دھام، یعنی اعلیٰ ترین مقام تک لے جاؤں گی۔
Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to identify the dialogue pair)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: तावत्कालमिहस्थास्ये = तावत्कालम् + इह + स्थास्ये। यावद्रामहयागमः = यावत् + रामहयागमः। गंतास्मि = गन्ता + अस्मि (अनुस्वार/निग्रहाभावः पाठे)।
It refers to the Aśvamedha performed by Rāma, used here as a time-marker: the speaker vows to remain “here” until that rite is completed.
“Paramaṁ padam” literally means the “supreme abode/state,” commonly implying liberation (mokṣa) or the highest divine realm as the ultimate destination.
The verse emphasizes steadfast commitment and protection: the speaker promises to stay, then personally rescue and lead the addressed person toward the highest good, reflecting assurance of divine guidance toward liberation.