Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Śatrughna’s Entry into Ahicchatrā

Temptation of Sumada and the Goddess’s Boon

तुष्टाव भक्त्युत्कलितचित्तवृत्तिर्महामतिः । गद्गदस्वरसंयुक्तः कंटकांगोपशोभितः

tuṣṭāva bhaktyutkalitacittavṛttirmahāmatiḥ | gadgadasvarasaṃyuktaḥ kaṃṭakāṃgopaśobhitaḥ

عظیم النفس رشی نے بھکتی سے سرشار دل کے ساتھ ستوتی کی؛ اس کی آواز جذبات سے گدگد ہو گئی، اور اس کے بدن پر رومانچ کے بال کھڑے ہو کر زیب دینے لگے۔

tuṣṭāvapraised
tuṣṭāva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√stu (स्तु धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada; 'praised'
bhaktyāwith devotion
bhaktyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
utkalita-citta-vṛttiḥwhose mind-state was uplifted
utkalita-citta-vṛttiḥ:
Karta (कर्ता) (appositional qualifier)
TypeNoun
Rootut-kalita (कृदन्त, √kal/कल्) + citta (प्रातिपदिक) + vṛtti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); compound used as epithet: 'one whose mental disposition is uplifted/overflowing'
mahā-matiḥthe great-minded one
mahā-matiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (विशेषण-प्रातिपदिक) + mati (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); 'great-minded' (epithet of subject)
gadgada-svara-saṃyuktaḥendowed with a faltering voice
gadgada-svara-saṃyuktaḥ:
Karta (कर्ता) (qualifier)
TypeAdjective
Rootgadgada (प्रातिपदिक/विशेषण) + svara (प्रातिपदिक) + saṃyukta (कृदन्त, √yuj/युज्)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); past passive participle (क्त) 'saṃyukta' = 'endowed with'; qualifies subject
kaṇṭaka-aṅga-upaśobhitaḥwith limbs adorned by goosebumps
kaṇṭaka-aṅga-upaśobhitaḥ:
Karta (कर्ता) (qualifier)
TypeAdjective
Rootkaṇṭaka (प्रातिपदिक) + aṅga (प्रातिपदिक) + upa-śobhita (कृदन्त, √śubh/शुभ्)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); past passive participle (क्त); 'having limbs beautified/marked by horripilation (goosebumps)'

Narrator (contextual; the verse describes a devotee/sage praising in bhakti-ecstasy)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: bhaktyā utkalita- → bhaktyutkalita-; citta-vṛttiḥ mahāmatiḥ → cittavṛttirmahāmatiḥ; kaṇṭaka-aṅga-upaśobhitaḥ → kaṃṭakāṃgopaśobhitaḥ

FAQs

It describes bhakti-ecstasy: the mind absorbed in devotion, a voice choked with emotion (gadgada), and bodily horripilation (kaṇṭakāṅga/romaharṣa), classic signs of intense devotional experience.

By portraying devotion as transformative and embodied—devotion is not merely intellectual praise, but a heartfelt state that moves speech and even the body.

Sincere praise and remembrance of the divine should arise from an inner uplift of mind and feeling; authentic devotion is marked by humility and heartfelt absorption rather than mere outward recitation.