Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

Account of Kāmākṣā (Bhavānī) at Āhicchatrā

एकाप्सरास्तत्र नृपस्य पादयोः । संवाहनं नर्तितनेत्रपल्लवा । चकार चान्या तु कटाक्षमोक्षणं । चकार काचिद्भृशमंगचेष्टितम्

ekāpsarāstatra nṛpasya pādayoḥ | saṃvāhanaṃ nartitanetrapallavā | cakāra cānyā tu kaṭākṣamokṣaṇaṃ | cakāra kācidbhṛśamaṃgaceṣṭitam

وہاں ایک اپسرا نے بادشاہ کے قدم دبائے؛ اس کی آنکھیں نازک جنبشوں کے ساتھ رقصاں تھیں۔ دوسری نے ترچھی نگاہیں برسائیں، اور ایک اور نے اپنے اعضا کی نہایت پُراثر اور شدید حرکات دکھائیں۔

एकाone
एका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; संख्याविशेषणम्
अप्सराapsaras
अप्सरा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअप्सरस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
नृपस्यof the king
नृपस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (genitive singular)
पादयोःat/on (his) two feet
पादयोः:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), द्विवचन (locative dual)
संवाहनम्massage (pressing)
संवाहनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंवाहन (प्रातिपदिक; from सं + √वह्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
नर्तितनेत्रपल्लवाshe whose eye-corners moved/danced
नर्तितनेत्रपल्लवा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनर्तित + नेत्र + पल्लवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (नर्तितौ नेत्रपल्लवौ यस्याः) विशेषणम्
चकारdid
चकार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अन्याanother (apsaras)
अन्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘another (woman)’ (substantivized adjective)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोध (particle: but/indeed)
कटाक्षमोक्षणम्casting of sidelong glances
कटाक्षमोक्षणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकटाक्ष + मोक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कटाक्षस्य मोक्षणम्)
चकारdid
चकार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
काचित्some (one)
काचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम; प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम (indefinite pronoun: some)
भृशम्excessively
भृशम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाणवाचक क्रियाविशेषण (adverb: greatly)
अङ्गचेष्टितम्bodily gestures
अङ्गचेष्टितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअङ्ग + चेष्टित (कृदन्त; √चेष्ट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (अङ्गानां चेष्टितम्) — ‘bodily gestures’ as object

Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Temptation escalates through multiple channels—touch, gaze, and performance—testing the integrity of vows and inner discipline.

Application: Recognize layered triggers (touch, flirtation, attention-seeking); set boundaries and exit early rather than negotiating with impulse.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A ring of apsarās surrounds the seated king: one kneels to massage his feet with practiced grace, her eyes flickering like dance-leaves; another leans in with a sharp sidelong glance; a third performs bold, expressive movements, turning the air into a net of allure. The scene feels simultaneously beautiful and claustrophobic—an ornate trap woven from attention.","primary_figures":["the king","apsarā foot-masseur","apsarā casting sidelong glances","apsarā dancer","additional apsarās (optional)"],"setting":"forest pavilion improvised with silk drapes and garlands, blossom-strewn ground, instruments nearby","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["vermillion","champagne gold","teal green","pearl white","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: king enthroned on a low seat with ornate textiles; apsarā at his feet in graceful pose, another with dramatic kaṭākṣa, another mid-dance; heavy gold leaf on jewelry and borders, rich reds/greens, intricate floral arches and lotus motifs emphasizing opulence and temptation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtly tableau set in a forest bower; delicate gestures and expressive eyes, fine detailing of anklets and veils, soft yet tense composition with the king slightly withdrawn, cool greens and pinks with refined linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures with bold outlines; apsarās in dynamic dance postures around the king, patterned garments, warm red/yellow background with green foliage bands, symbolic emphasis on eyes and gestures.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders enclosing a central scene of the king surrounded by apsarās; deep blue ground with gold highlights, lotus and creeper motifs, peacocks at corners, rhythmic repetition of dancer forms like a patterned snare."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["anklet bells","soft drum pulse","whispering silk","forest insects","distant flute"]}

Sandhi Resolution Notes: एकाप्सरास्तत्र = एका अप्सरा तत्र; चकार चान्या = चकार च अन्या; काचिद्भृशम् = काचित् भृशम्; अङ्गचेष्टितम् = अङ्ग-चेष्टितम् (तत्पुरुष).

A
apsarāḥ
N
nṛpa (king)

FAQs

The verse depicts apsaras attending a king—one massages his feet, another casts flirtatious sidelong glances, and another performs expressive bodily gestures.

It is a poetic compound suggesting eyes that move like a dance, with “pallava” adding the sense of tender, delicate, budding grace to those movements.

No. The verse reads like narrative description; identifying a named speaker (e.g., Pulastya, Bhīṣma, Śiva, Pārvatī) requires surrounding verses.