Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

Account of Kāmākṣā (Bhavānī) at Āhicchatrā

तं प्रबुद्धं नृपं वीक्ष्य कामः पुष्पायुधस्त्वरन् । चकार सत्वरं सज्यं धनुस्तत्पृष्ठतोऽनघ

taṃ prabuddhaṃ nṛpaṃ vīkṣya kāmaḥ puṣpāyudhastvaran | cakāra satvaraṃ sajyaṃ dhanustatpṛṣṭhato'nagha

اس بیدار بادشاہ کو دیکھ کر، پھولوں کو ہتھیار بنانے والا کام دیو جلدی سے لپکا اور، اے بےگناہ، اس کے پیچھے سے فوراً اپنا کمان چڑھا لیا۔

तम्that (him)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम-विशेषणम्
प्रबुद्धम्awakened/alert
प्रबुद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रबुद्ध (कृदन्त; प्र + √बुध्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त, विशेषणम्
नृपम्king
नृपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√ईक्ष्/√वीक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (having seen)
कामःKāma (god of love)
कामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
पुष्पायुधः(he) whose weapons are flowers
पुष्पायुधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुष्प + आयुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पुष्पाणि आयुधानि यस्य) — उपाधि
त्वरन्hastening
त्वरन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootत्वरन् (कृदन्त; √त्वर्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; शतृ-प्रत्यय (present participle), विशेषणम्
चकारmade
चकार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
सत्वरम्quickly
सत्वरम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसत्वर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (adverb) — ‘quickly’
सज्यम्strung (ready)
सज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying dhanuḥ)
धनुःbow
धनुः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
तत्of him
तत्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम-विशेषणम्
पृष्ठतःbehind
पृष्ठतः:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठतः (अव्यय; from पृष्ठ)
Formअव्यय; देशवाचक (postposition/adverb) — ‘from behind/at the back of’
अनघO sinless one
अनघ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; सम्बोधनम्

Unspecified narrator (context not provided in the single-verse input)

Concept: Even after awakening to restraint, desire can attack unexpectedly; vigilance must be continuous.

Application: Do not assume one victory ends the struggle; maintain safeguards (routine, accountability, mantra) especially after moments of success.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: shringara

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Behind the composed king, Kāma appears like a sudden gust—youthful, radiant, and dangerous—drawing a bow strung with invisible tension, its arrows tipped with fresh blossoms. The contrast is stark: the king’s calm front-facing restraint versus the unseen assault from the rear.","primary_figures":["Kāma (Puṣpāyudha)","the king"],"setting":"forest edge with flowering trees; a narrow path suggesting vulnerability and surprise","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["night blue","rose pink","pale jasmine white","bronze","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kāma with ornate crown and gold leaf aura, holding a floral bow and blossom-arrows, positioned behind the king; rich jewel tones, gold embellishment on bow and garlands, dramatic diagonal composition within a decorative arch border.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: subtle, storybook ambush—Kāma emerging from flowering shrubs, delicate brushwork for petals and bowstring, cool nocturnal palette, the king rendered with dignified restraint, fine facial expressions conveying inner tension.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Kāma with bold outlines and vivid reds/yellows, floral bow emphasized with patterned blossoms; king in composed stance, symbolic forest bands, temple-mural flatness heightening allegory.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Kāma framed by dense floral motifs, bow and arrows made of stylized lotuses; deep indigo ground with gold highlights, ornate borders, the king as central figure of steadiness contrasted with swirling floral ‘attack’ patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sudden drum accent","rustling leaves","sharp intake of breath","distant thunder"]}

Sandhi Resolution Notes: धनुस्तत्पृष्ठतोऽनघ = धनुः तत् पृष्ठतः अनघ; पुष्पायुधस्त्वरन् = पुष्पायुधः त्वरन्.

K
Kāma

FAQs

Kāma is the deity of desire (love), here identified by the epithet puṣpāyudha—“one whose weapon is flowers,” a common Purāṇic description of his bow and arrows.

The verse depicts Kāma acting swiftly: after noticing the king has awakened and become alert, he quickly strings his bow from behind, implying a stealthy attempt to influence or overpower through desire.

By portraying desire as approaching from behind and acting quickly, the verse can be read as a warning that kāma (desire) often arises suddenly and subtly, requiring vigilance and self-control.