Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

The Meeting with Puṣkala’s Wife

तथा लक्ष्मीनिधिस्त्वेष यातु राजन्यसत्तमः । यस्तपोभिः शतधृतिं प्रसाद्यास्त्राणि चाभ्यसत्

tathā lakṣmīnidhistveṣa yātu rājanyasattamaḥ | yastapobhiḥ śatadhṛtiṃ prasādyāstrāṇi cābhyasat

اسی طرح، اے بادشاہوں میں برتر، یہ لکشمی نِدھی بھی روانہ ہو؛ جس نے تپسیا کے ذریعے شتدھرتی (اِندر) کو راضی کیا اور الٰہی ہتھیاروں میں مہارت حاصل کی۔

तथाthus, likewise
तथा:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
लक्ष्मी-निधिःtreasure of Lakṣmī; one who is a store of fortune
लक्ष्मी-निधिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक) + निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative)
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Contrast/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
एषःthis (man)
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
यातुlet (him) go
यातु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलोट् (Imperative); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन (Singular); परस्मैपद
राजन्य-सत्तमःthe best of the kṣatriyas
राजन्य-सत्तमः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन्य (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (among the royal class, the best)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन (Singular); सम्बन्धक (relative pronoun)
तपोभिःby austerities
तपोभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); बहुवचन (Plural)
शत-धृतिम्Śatadhṛti (epithet, i.e., Indra)
शत-धृतिम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक) + धृति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन (Singular); कर्मधारयः (epithet: ‘hundred-held/possessing a hundred’)
प्रसाद्यhaving pleased
प्रसाद्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootप्र-√सद् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having pleased/propitiated’
अस्त्राणिweapons (missiles)
अस्त्राणि:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); बहुवचन (Plural)
and
:
Sambandha (Coordination/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अभ्यसत्practised, studied
अभ्यसत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-√अस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन (Singular); परस्मैपद

Unspecified (narrative voice within the chapter; exact dialogue pair not provided in the input)

Concept: Tapas, when aligned with righteous purpose, wins divine favor and empowers one’s duty.

Application: Cultivate disciplined effort before seeking authority; treat skills and power as entrusted responsibilities, not ego ornaments.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A royal council scene: a seasoned minister or commander gestures toward a warrior named Lakṣmīnidhi, who stands poised with bow and quiver, his aura bright from austerities. Above, in a faint celestial aperture, Indra (Śatadhṛti) appears as a blessing presence, suggesting that tapas has opened a channel to divine armaments.","primary_figures":["Lakṣmīnidhi (warrior)","Indra (Śatadhṛti)","a king addressed as rājanya-sattama","court sages/commanders"],"setting":"Palace war-council hall with carved pillars; a distant glimpse of storm-cloud heaven where Indra’s silhouette is seen; weapon-racks and banners indicate imminent campaign.","lighting_mood":"temple lamp-lit transitioning into divine radiance","color_palette":["sapphire blue","burnished gold","vermillion red","smoky storm-gray","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Lakṣmīnidhi stands in heroic tribhaṅga with ornate crown and jeweled armlets, bow in hand; the king seated on a lion-throne commands departure; Indra appears in a small aureole above with vajra, rendered with heavy gold leaf halos, rich reds/greens, embossed ornaments, gem-studded detailing, South Indian palace architecture and decorative borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical court pavilion with delicate arches; Lakṣmīnidhi in refined profile, calm yet resolute; Indra faintly visible in a cloud-window; cool blues and soft greens, fine linework, patterned textiles, subtle facial expressions, distant hills suggested beyond the palace terrace.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat natural pigments; Lakṣmīnidhi and the king in frontal iconic poses; Indra in a cloud medallion with stylized vajra; dominant reds/yellows/greens, large expressive eyes, temple-wall composition with ornamental creepers and lotus bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: transform the martial departure into a devotional allegory—Vishnu’s protective presence implied as a central lotus medallion; Lakṣmīnidhi below as a devotee-warrior; intricate floral borders, peacocks and cloud motifs, deep indigo background with gold highlights, ornate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple drum","conch shell cue","murmur of court assembly","distant thunder (Indra motif)"]}

Sandhi Resolution Notes: लक्ष्मीनिधिस्त्वेष = लक्ष्मीनिधिः + तु + एषः; प्रसाद्यास्त्राणि = प्रसाद्य + अस्त्राणि; चाभ्यसत् = च + अभ्यसत्; यस्तपोभिः = यः + तपोभिः

L
Lakṣmīnidhi
I
Indra (Śatadhṛti)

FAQs

Śatadhṛti is an epithet used for Indra, indicating his many powers/supports; the verse says Lakṣmīnidhi pleased him through austerity.

It presents austerity (tapas) and divine favor (prasāda) as prerequisites for mastering astras—sacred weapons or missile-mantras.

The verse links true royal excellence with discipline and spiritual merit: power (astras) is portrayed as arising from self-control and divine approval, not mere ambition.